The organization was not asking for equal rights but for special rights. | UN | وذكر أن ما تطلبه المنظمة هو حقوق خاصة وليس حقوقا متساوية. |
special rights are accorded to women and these are not regarded as discriminating against men, whose rights are also recognized. | UN | إلا أنها اعتبرت أن وجود حقوق خاصة للمرأة لا يدخل في باب التمييز ضد الرجل، الذي يتمتع هو نفسه باﻹقرار بحقوقه. |
special rights are accorded to women and these are not regarded as discriminating against men, whose rights are also recognized. | UN | إلا أنها اعتبرت أن وجود حقوق خاصة للمرأة لا يدخل في باب التمييز ضد الرجل، الذي يتمتع هو نفسه باﻹقرار بحقوقه. |
They insist on attending, side by side with their customary authorities, any discussions and debates on specific rights that concern them. | UN | ويذهبن إلى أن من الضروري أن يكنّ موجودات في المناقشات والمداولات المتعلقة بما يخصهن من حقوق خاصة إلى جوار سلطاتهن العرفية. |
Settlements have been established on public land, and only after an exhaustive judicial investigation has confirmed that no private rights have been infringed upon. | UN | فالمستوطنات تقام على أراضي عامة، ولا تقام إلا بعد أن يؤكد تحقيق قضائي شامل عدم انتهاك أي حقوق خاصة. |
Commonly, States have also established regimes to enable creditors and debtors to contract between themselves for special rights. | UN | وعادة ما أنشأت الدول أيضا نظما لتمكين الدائنين والمدينين من التعاقد على حقوق خاصة. |
Granting special rights to one part of our population may run contrary to the concept of equal treatment. | UN | ومنح حقوق خاصة لشريحة من السكان بعينها قد يتنافى ومبدأ المساواة في المعاملة. |
A lot of Americans don't think you people deserve special rights. | Open Subtitles | العديد من الأمريكان لا يظنوا بانكم تستحقون حقوق خاصة |
The introduced provisions concerning the examination of witnesses and the protection of the rights of the victim and injured persons introduce for the first time in the Croatian legal system the victim as a participant in the procedure with special rights. | UN | وهذه الأحكام المدخلة بشأن استجواب الشهود وحماية حقوق الضحية والأشخاص المضرورين تقدم الضحية لأول مرة في النظام القانوني الكرواتي بصفتها مشاركة في الإجراءات ولها حقوق خاصة. |
The Declaration created no new special rights separate from the universal fundamental human rights, but it elaborated upon them in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples. | UN | ولم يُنشئ ' الإعلان` أية حقوق خاصة جديدة منفصلة عن حقوق الإنسان الأساسية العالمية، وإن أوضح تفاصيلها في الظروف المعينة، الثقافية والتاريخية والاجتماعية والاقتصادية، التي تنفرد بها الشعوب الأصلية. |
Debate with religious authorities and other groups regarding the extension of special rights to LBGT individuals, is necessary. | UN | من الضرورة بمكان إجراء نقاش مع السلطات الدينية وغيرها من المجموعات فيما يتعلق بمنح حقوق خاصة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Victims of physical, psychological or sexual violence who are especially emotionally burdened by the criminal offense may request special rights to sensitive treatment. | UN | ويجوز لضحايا العنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي المنهكين عاطفياً على نحو خاص جراء الجريمة الجنائية طلب حقوق خاصة في معاملة تراعي حساسيتهم. |
In making its position known, Uzbekistan does not claim special rights for priority use of the water resources of transboundary rivers. | UN | وليس الغرض من اتخاذ هذا الموقف حصول أوزبكستان على حقوق خاصة تعطيها الأولوية في استخدام الموارد المائية للأنهار العابرة للحدود. |
The fact that they lack any special rights to land cannot be a factor in deciding whether they are indigenous because that would make the exercise logically circular. | UN | أما كونهم لا يتمتعون بأي حقوق خاصة في الأرض فلا يمكن أن يكون عاملاً في تقرير ما إذا كانوا شعباً أصلياً لأن من شأن ذلك أن يجعلنا من الناحية المنطقية ندور في حلقة مفرغة. |
The permanent members of the Security Council did not enjoy any special rights in the General Assembly and therefore should not be required to assume any special financial responsibility. | UN | فاﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن لا يتمتعون بأي حقوق خاصة في الجمعية العامة وعليه ينبغي ألا يطلَب منهم تحمل مسؤوليات مالية خاصة. |
In addition, it is now recognized that beyond the rights enjoyed by the majority, the minority may have special rights related to the protection of its defining characteristics. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فمن المسلم به اﻵن أنه إلى جانب الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية، قد تكون لﻷقلية حقوق خاصة تتعلق بحماية خصائصهم المتفردة. |
Access to special rights conditioned by the employer's confirmation of the pregnancy through the presentation of the certificate issued by the health services, unless the state of pregnancy is evident, thus, the woman is entitled to the following: | UN | الحصول على حقوق خاصة مشروط بتأكيد رب العمل للحمل بناءً على شهادة صادرة عن الخدمات الصحية، ما لم يكن الحمل ظاهراً، وبذلك يكون من حق المرأة ما يلي: |
He saw no clear connection between those two articles in that context, especially as only certain specific rights were referred to in other paragraphs. | UN | وقال إنه لا يرى أن هناك صلة واضحة بين هاتين المادتين في ذلك السياق، لا سيما وأنه لا يشار إلى فقرات أخرى إلا إلى حقوق خاصة معينة. |
One effect of significant recent immigration to the Territory has been to raise the awareness of the Chamorros as a people with specific rights to be protected within the framework of Guam's status as a Non-Self-Governing Territory and as an indigenous people. | UN | وكان من آثار عملية الهجرة الكبيرة التي تمت مؤخرا إلى الإقليم، أن أشعرت أهل الشامورو بأنهم شعب له حقوق خاصة يتعين حمايتها في إطار الوضع الذي لغوام كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وبأنهم من السكان الأصليين. |
The State in question must be recognized by Kenya and bring the action to enforce private rights vested in its head of State or an officer performing a public function. | UN | وهنا يُشترط اعترافُ كينيا بالدولة المعنية ووجوبُ أن يكون هدف الدعوى إنفاذَ حقوق خاصة يُعهد بها إلى رئيس الدولة أو إلى مسؤول يؤدي وظيفة عمومية. |
For the time being, the positive impression that we have of the negotiations under way has been tempered somewhat by statements made here and there in support of particular rights to be reserved to certain Powers. | UN | أما اﻵن فإن الانطباع اﻹيجابي الذي نشعر به إزاء المفاوضات الراهنة، أخذ يضعف إلى حد ما، إزاء التصريحات التي تلقى من هنا ومن هناك، داعية إلى حقوق خاصة يقتصر أمرها على بعض الدول. |
Botswana noted the absence of rights for children born out of wedlock. | UN | ولاحظت بوتسوانا عدم وجود حقوق خاصة بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |