"حقوق شعبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of its people
        
    • people's rights
        
    Eritrea is interested in engaging in a constructive dialogue in order to advance all the rights of its people. UN وإن إريتريا حريصة على الانخراط في حوار بناء من أجل تعزيز جميع حقوق شعبها.
    China asked about measures planned by Senegal to alleviate the impact of the food crisis and the financial crisis on the rights of its people. UN واستفسرت الصين عن التدابير التي تعتزم السنغال اتخاذها للتخفيف من تأثير الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حقوق شعبها.
    The Government that it is my honour to represent is prepared to undertake every legal action to fight the blockade and to defend the rights of its people. UN وحكومة بلدي التي يشرفني أن أمثلها على استعداد للاضطلاع بكل إجراء قانوني لمكافحة الحصار والدفاع عن حقوق شعبها.
    It congratulated Singapore on its achievements and its commitment to promoting and protecting the rights of its people. UN وهنأتها على إنجازاتها وتعهدها بتعزيز حقوق شعبها وحمايتها.
    It noted the State's commitment to the international instruments to which it was a party, and encouraged it to continue its efforts to maintain its national sovereignty and territorial integrity and to safeguard the rights of its people. UN ولاحظت التزام الدولة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها، وشجعتها على مواصلة الجهود الرامية إلى الحفاظ على سيادتها الوطنية وسلامة إقليمها وصون حقوق شعبها.
    Whilst China understood the difficulties faced by Greece due to the financial situation, it hoped that Greece would continue to take effective measures to guarantee the various economic and social rights of its people. UN وفي حين تتفهم الصين الصعوبات التي تواجهها اليونان بسبب الوضع المالي، فإنها أعربت عن أملها في أن تواصل اليونان اتخاذ تدابير فعالة لكفالة حقوق شعبها الاقتصادية والاجتماعية المختلفة.
    In the present context of global economic liberalization, every development actor has its own role to play, including the State as the protector of the fundamental rights of its people and of its sovereignty and as a catalyst for development programmes. UN وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية.
    88. Pakistan stated that China does not require external advice on securing the rights of its people as it has taken concrete steps to build the future of its people. UN 88- وذكرت باكستان أن الصين لا تطلب مشورة خارجية بشأن تأمين حقوق شعبها نظرا لأنها اتخذت خطوات محددة لبناء مستقبل شعبها.
    8. The Palestinian Authority, as the representative of the Palestinian people, has the responsibility to promote the rights of its people and to strive for their protection against abuse. UN 8- ومن مسؤولية السلطة الفلسطينية، بصفتها ممثلة الشعب الفلسطيني، أن تعزز حقوق شعبها وأن تسعى جاهدة لحمايته من الأذى.
    The Committee called upon the international community to extend all possible cooperation to the Palestinian leadership in its quest for the realization of the inalienable rights of its people. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى تقديم كل أشكال التعاون الممكنة إلى القيادة الفلسطينية في سعيها لإعمال حقوق شعبها غير القابلة للتصرف.
    The Committee called upon the international community to extend all possible cooperation to the Palestinian leadership in its quest for the realization of the inalienable rights of its people. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى تقديم كل أشكال التعاون الممكنة إلى القيادة الفلسطينية في سعيها لإعمال حقوق شعبها غير القابلة للتصرف.
    115. The Afghan Government is responsible for protecting the rights of its people and for providing access to effective and accountable justice institutions. UN 115- والحكومة الأفغانية مسؤولة عن حماية حقوق شعبها وعن توفير فرص الوصول إلى مؤسسات لإقامة العدل لها فعاليتها ويمكن مساءلتها.
    It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. UN وشجعت غانا بوتسوانا على زيادة جهودها من أجل تحسين حصول الأطفال، لا سيما البنات والأقليات، على التعليم في المناطق النائية، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة المساهمة في جهود الحكومة من أجل تعزيز واحترام حقوق شعبها.
    127.120 Continue to undertake measures to enhance the rule of law to protect the rights of its people (Singapore); UN 127-120 مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز سيادة القانون من أجل حماية حقوق شعبها (سنغافورة)؛
    138.46 Continue defending the rights of its people to address the imposed economic sanctions (Sudan); UN 138-46 مواصلة الدفاع عن حقوق شعبها في التصدي للجزاءات الاقتصادية المفروضة (السودان)؛
    88.24. Continue its efforts in promoting and protecting the human rights of its people, in particular those of vulnerable groups (Brunei Darussalam); UN 88-24- مواصلة جهودها لتعزيز حقوق شعبها الإنسانية وحمايتها، خاصة حقوق الفئات المستضعفة (بروني دار السلام)؛
    111.53 Continue to undertake efforts to enhance the rule of law to ensure that the rights of its people are better protected (Singapore); UN 111-53 مواصلة بذل الجهود لتعزيز سيادة القانون لضمان تحسين حماية حقوق شعبها (سنغافورة)؛
    Although the Kingdom has been a victim of terrorism, the action that it has taken to protect its security has not affected the rights of its people or the administration of justice, since all the measures taken have been consistent with the rules of Islamic sharia as well as the Kingdom's national legislation and international obligations. UN ورغم أن المملكة كانت ضحية للإرهاب فإن الإجراءات التي اتخذتها لحماية أمنها لم تؤثر في حقوق شعبها أو إقامة العدل إذ إن جميع التدابير المتخذة كانت متسقة مع قواعد الشريعة الإسلامية وكذلك مع التشريعات الوطنية للمملكة والتزاماتها الدولية.
    53. In the situations created by natural disasters, the rights of the victims, in particular of children, women and the elderly and other vulnerable groups, to receive assistance and protection and to have their basic needs addressed should be the priority of the concerned Government, with its ultimate responsibility to protect the rights of its people. UN 53- ويتعين على الحكومة المعنية في الأوضاع التي تنشأ عن الكوارث الطبيعية أن تولي الأولوية لحقوق الضحايا، ولا سيما الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة، في تلقي المساعدة والحماية وتلبية احتياجاتهم الأساسية وأن تكون مسئوليتها النهائية هي حماية حقوق شعبها.
    The Hamas-led Palestinian administration was undermining its own people's rights by carrying out brutal terror attacks against Israel. UN وتقوض الإدارة الفلسطينية بقيادة حماس حقوق شعبها من خلال شن الهجمات الإرهابية الوحشية ضد إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus