"حقوق فردية" - Traduction Arabe en Anglais

    • individual rights
        
    They are formulated as rights of persons and therefore individual rights. UN وهي منصوص عليها باعتبارها حقوق أشخاص وبالتالي فهي حقوق فردية.
    The importance of the constraints is not so apparent if one is seeking to achieve individual rights in isolation. UN وأهمية هذه التقييدات لا تكون ظاهرة جداً إذا كان المرء يسعى إلى إعمال حقوق فردية بمعزل عن بعضها بعضاً.
    Obligation of the State to submit reports is undoubtedly an international obligation, but failure to satisfy it does not represent the violation of any individual rights. UN والتزام الدولة بتقديم التقارير هو بدون شك التزام دولي، ولكن التقصير في الوفاء بذلك لا يمثل انتهاكاً ﻷية حقوق فردية.
    At the same time, he stressed that individual rights must be respected and that all nations must be allowed to enjoy their own individual rights without interference. UN وفي الوقت نفسه أكد على ضرورة احترام حقوق الأفراد وعلى أن يتاح لجميع الأمم التمتع بما لها من حقوق فردية دون أي تدخل.
    In their view, human rights were individual rights. UN ذلك أن حكومته ترى أن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية.
    However, he also expressed support for the view expressed by the Government of France that human rights were individual rights. UN غير أنه أيﱠد كذلك الرأي الذي أعربت عنه حكومة فرنسا والقائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية.
    However, the delegation also associated itself with the view that human rights were individual rights only. UN غير أنه أضاف قائلا إن وفده يؤيد الرأي القائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية فقط.
    With regard to the new post of United Nations High Commissioner for Human Rights, Paraguay wishes to state that his great efforts with regard to individual rights must be complemented by the promotion of social and collective human rights. UN وفيما يتعلق بالمنصب الجديد لمفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فإن باراغواي ترغب في التصريح بأن جهوده الكبيرة بشأن حقوق فردية يجب أن تستكمل بتعزيز حقوق اﻹنسان الاجتماعية والجماعية.
    Moreover, the Committee recommends that efforts be made to ensure that tribal and rural women have individual rights to inherit and own land and property. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.
    He emphasized that human Rights were individual rights and democracy entailed freedom of choice: individuals should be able to choose their own value systems, and their choice should be respected. UN وأكد أن حقوق الإنسان هي حقوق فردية وأن الديمقراطية تعني حرية الاختيار: فيجب أن يتمتع الأفراد بحق اختيار نظام القيم الخاص بهم ويجب احترام اختياراتهم.
    It also proclaims that property, capital and work are fundamental constituents of the social structure of the State and of the national wealth; all of them are individual rights with a social function, regulated by law. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    It equally makes reference to the fact that ownership, capital and labour are the main pillars of the social structure of the State and are a source of national wealth, and that they all represent individual rights of a social function regulated by the law. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    The representative of France said that his Government could not accept the term " indigenous peoples " if the term was used in articles stipulating individual rights. UN وقال ممثل فرنسا إن حكومته لا تستطيع أن تقبل عبارة " الشعوب " الأصلية إذا استُخدمت هذه العبارة في مواد تنص على حقوق فردية.
    He also referred to the statement by the observer for Sweden that Sweden associated itself with the view that human rights were individual rights only. UN وأشار أيضا إلى البيان الذي أدلى به المراقب عن السويد والذي ورد فيه أن السويد تؤيد الرأي القائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية فقط.
    Mr. Atuguba underlined the importance of the right to development as the " mother of all rights " entailing individual rights and global responsibilities. UN وأكد السيد أتوجوبا على أهمية الحق في التنمية بوصفه " أم الحقوق جميعها " وتترتب عليه حقوق فردية ومسؤوليات عالمية.
    By identifying children as individual rights holders and not simply as the property of their parents or guardians in need of charity, the Convention dramatically and permanently changed the nature of how the rights of the child would be considered and addressed. UN ذلك أن الاتفاقية بتنزيلها الأطفال منزلة أصحاب حقوق فردية لا مجرد ملكية لآبائهم أو أوليائهم في حاجة إلى الشفقة، غيرت طبيعة النظر إلى حقوق الطفل وطريقة تناولها تغييراً هائلاً دائماً.
    Like any other rights, cultural rights were individual rights; individual rights to access and participate in collective forms of identity within a given society. UN والحقوق الثقافية كسائر الحقوق الأخرى هي حقوق فردية؛ أي حقوق فردية في الوصول إلى أشكال مشاعة من الهوية داخل مجتمع ما والمشاركة فيها.
    Whereas before the European Court he was asking for an international agreement between the State party and the Czech Republic relating to the compensation for the expulsion, before the Committee he raises the issue of a violation of individual rights. UN وبينما طالب صاحب البلاغ أمام المحكمة الأوروبية بوضع اتفاقية دولية بين الدولة الطرف والجمهورية التشيكية لتسوية المسائل المتعلقة بالتعويض لصالح المطرودين، فإن بلاغه المقدم إلى اللجنة يثير مسألة انتهاك حقوق فردية.
    In this way the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might be forced to go into a detailed examination of a country's economic, social and cultural policy on the grounds of a complaint, regardless of whether individual rights were violated. UN وقد تجد لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفسها، على هذا النحو، مرغمة على النظر بصورة تفصيلية في السياسة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبلد من البلدان على أساس شكوى مقدمة، بصرف النظر عما إذا كان تم انتهاك حقوق فردية.
    Whereas, to begin with, it was a question of the individual human right to leave any country, including one's own, and the right to return to one's country, collective as well as individual rights have since been studied, and not only in connection with the problem of leaving and entering one's country. UN فبينما كانت في البداية مسألة الحق اﻹنساني للفرد في أن يغادر أي بلد، بما في ذلك بلده، والحق في عودة المرء إلى بلده، فقد تمت دراسة حقوق فردية وجماعية كذلك منذ ذلك الحين، وليس فقط فيما يتعلق بمشكلة مغادرة المرء بلده ودخوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus