Even if domestic legislation applies, the data may refer to foreign nationals who may not be permitted to exercise any rights in domestic courts. | UN | وحتى في الحالات التي ينطبق فيها التشريع المحلي، ربما تتعلق البيانات بأجانب قد لا يؤذن لهم بممارسة أية حقوق في المحاكم المحلية. |
Such transfers did occur, but only where the individuals concerned were aware of their rights in the matter. | UN | وهذه الإحالات قد تحدث بالفعل، ولكن فقط عند إدراك هؤلاء الأفراد المعنيين لما لهم من حقوق في هذا الشأن. |
Contributions in this class do not confer any benefit rights in addition to those for Class 2. | UN | ولا تمنحهم هذه الاشتراكات أي حقوق في الإعانات تزيد عن حقوق الفئة الثانية. |
In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. | UN | وفي الواقع وافقت الأطراف على التنازل المتبادل عن أي حقوق في تقديم مطالبات عن خسائر العقود إلا وفقاً لهذا الاتفاق. |
The UNCCD provides the best instrument for recognizing indigenous rights to fight against hunger, poverty and environmental degradation. | UN | وبيّنت أن الاتفاقية توفِّر الأداة الفضلى للإقرار بما للشعوب الأصلية من حقوق في مكافحة الجوع والفقر وتدهور البيئة. |
property, copyright and related rights in Guatemala | UN | المؤلف وما يتصـل بها من حقوق في غواتيمالا |
The creation of rights in receivables as security for indebtedness or other obligation is deemed to be a transfer; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛ |
The creation of rights in receivables as security for indebtedness or other obligation is deemed to be a transfer; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛ |
Some States take this position. No rights in the asset may be claimed as against third parties if notice of those rights in not given in the specialized registry. | UN | وبعض الدول يتخذ هذا الموقف، فلا يجوز فيها المطالبة بأي حقوق في الموجودات في مواجهة أطراف ثالثة إذا لم يدوّن إشعار بهذه الحقوق في السجل المتخصص. |
As a consequence, it will usually be the case that the buyer has no rights in the property being purchased until title passes. | UN | وبالتالي، يظل المشتري في العادة مجردا من أي حقوق في الممتلكات المشتراة حتى ينتقل إليه سند الملكية. |
All competitions between a secured creditor and any other claimants that seek to enforce rights in an encumbered asset are treated as priority conflicts. | UN | وتعامل جميع حالات التنافس بين دائن مضمون وأي مطالبين آخرين يسعون إلى إنفاذ حقوق في موجودات مرهونة على أنها نزاعات على الأولوية. |
Unfortunately, the Swedish Government does not hold any record of Palestinian property, assets or property rights in Israel. | UN | وليس لدى الحكومة السويدية، للأسف، أي سجلات بممتلكات الفلسطينيين وأصولهم وما لديهم من حقوق في ممتلكات في إسرائيل. |
The creation of rights in receivables as security for indebtedness or other obligation is deemed to be a transfer; | UN | ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛ |
Thus women had no rights in that regard under the Constitution. | UN | وبذلك فليس للمرأة حقوق في هذا الصدد بموجب الدستور. |
She also wondered whether women retained their rights to land after marriage, whether they were eligible to inherit land on the death of a parent, and whether women had rights to their husbands' lands on the death of the husband. | UN | وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت المرأة تحتفظ بحقوقها في الأرض بعد الزواج، وما إذا كان لها الحق في أن ترث الأرض بعد وفاة أحد الآباء، وما إذا كان لدى المرأة أي حقوق في أراضي الزوج بعد وفاته. |
When migrants have rights to social services and their rights as workers are protected, their integration is generally facilitated. | UN | وعندما يكون للمهاجرين حقوق في الخدمات الاجتماعية وتكون حقوقهم كعمال محمية، يسهل اندماجهم بشكل عام. |
Indigenous peoples have rights to the possession, ownership and control of surface and subsurface resources within their traditional lands and territories. | UN | للشعوب الأصلية حقوق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها. |
It also recalled that peoples too hold sovereign rights to natural resources within their territories. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن الشعوب هي الأخرى لديها حقوق في الموارد الطبيعية داخل أراضيها. |
We all know that, but it is unbelievable here, eight years into the new millennium, that so many women around the world still have no rights to make decisions with respect to their own bodies. | UN | جميعنا نعلم ذلك، ولكن من غير المعقول هنا أن نجد بعد ثمان سنوات في الألفية الجديدة، أن العديد جدا من النساء في أرجاء العالم ليست لهن حقوق في اتخاذ القرارات المتعلقة بأجسادهن. |
Among other forms, the compensation may be, for example, in cash, rights to alternative areas, or a combination. | UN | وقد يكون التعويض على سبيل المثال، من بين أشكال أخرى، بشكل نقدي أو بشكل حقوق في مناطق بديلة، أو أن يجمع بين الاثنين. |
Where the poor do have rights over resources, they are often held as common property, particularly in many countries in Africa. | UN | وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا. |
If the secured creditor loses its right in the proceeds once they take another form, the secured creditor would be subject to the same credit risks as would be the case if there were no rights in proceeds. | UN | وإذا فقد الدائن المضمون حقه في العائدات حالما تتخذ هذه العائدات شكلا آخر، أصبح عرضة للمخاطر الائتمانية نفسها كما لو لم تكن هناك أي حقوق في العائدات. |
You'll give an affidavit on Rs. 20 stamp paper that you'll stay here only on rent and will never claim any rights on this house. | Open Subtitles | ستأتين بطلب عليه ورقه دمغه بعشرون روبيه و ستقطنين هنا فقط بالايجار و لن تطالبي بأي حقوق في هذا المنزل |
It was vital to have an effective land tenure system to ensure that IDPs were able to trace back their title to land. | UN | ومن اللازم وجود نظامٍ فعّالٍ لحيازة الأرض بما يضمن قدرة الأشخاص المشرّدين داخلياً على العودة إلى المطالبة بما كان يخصّهم من حقوق في الأرض. |