"حقوق واستحقاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and entitlements
        
    • rights and benefits
        
    15. On women's citizenship rights and entitlements: UN 15 - بشأن حقوق واستحقاقات المرأة في المواطنة:
    However, the various instruments either do not unequivocally address the legality of payment of ransom to terrorist hostage-takers or provide for the rights and entitlements of all categories of individual and collective victims of terrorist hostage-takers. UN بيد أن مختلف الصكوك إما لا تتطرق بشكل لا لبس فيه لشرعية دفع الفدية للإرهابيين آخذي الرهائن أو تنص على حقوق واستحقاقات لجميع فئات ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أفراداً وجماعات.
    However, the various instruments either do not unequivocally address the legality of payment of ransom to terrorist hostage-takers or provide for the rights and entitlements of all categories of individual and collective victims of terrorist hostage-takers. UN ومع ذلك، فإن مختلف الصكوك إما لا تتطرق بشكل لا لبس فيه لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين أو تنص على حقوق واستحقاقات لجميع فئات ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أفراداً وجماعات.
    Its mission is to protect and enhance tribal sovereignty and secure rights and benefits for Indian peoples and their descendants. UN تتمثل مهمتها في حماية وتعزيز السيادة القبلية وضمان حقوق واستحقاقات الشعوب الهندية وذريتها.
    :: Monitor the rights and benefits of members and resolve problems facing working women UN :: رصد حقوق واستحقاقات العضوات وحل المشاكل التي تواجه المرأة العاملة
    The increasing use of non-staff contractual modalities for repeated and extended periods may lead to the formation of two parallel workforces with different rights and entitlements. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    The increasing use of non-staff contractual modalities for repeated and extended periods may lead to the formation of two parallel workforces with different rights and entitlements. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    58. The National Commission for Women was set up by an Act of Parliament in 1990 to safeguard the rights and entitlements of women in the country. UN 58- وقد أنشئت اللجنة الوطنية للمرأة بموجب قانون برلماني سن في عام 1990 لصون حقوق واستحقاقات المرأة في البلد.
    (20) Determination and creation of rights and entitlements for emissions trading of Parties included in Annex B UN )٠٢( تقرير وإنشاء حقوق واستحقاقات اﻷطراف المدرجة في المرفق باء فيما يتعلق بالاتجار في الانبعاثات
    The rights and entitlements of beneficiaries need to be better defined, as do the duration of temporary protection, the criteria for its cessation and the conditions required for repatriation. UN وتحتاج حقوق واستحقاقات المستفيدين إلى أن تحدد بطريقة أفضل، وكذلك مدة الحماية المؤقتة، ومعايير إنهائها والشروط المطلوب توفرها لﻹعادة إلى الوطن.
    40. In some instances, specific legislation guarantees pension rights and entitlements, providing for individual security in old age. UN 40 - وفي بعض الحالات تضمن تشريعات خاصة حقوق واستحقاقات المعاش التقاعدي، مما يوفر الأمن الفردي في مرحلة الشيخوخة.
    The strategy would consider both women and men as actors in and beneficiaries of development - and the definition and delimitation of their rights and entitlements relative to each other. UN وستعتبر الاستراتيجية أن الرجل والمرأة كلاهما يؤثران في التنمية ويستفيدان منها، وستراعي تعريف حقوق واستحقاقات كل منهما وتحدد أين تنتهي بالضبط حقوق واستحقاقات كل منهما وتبدأ حقوق واستحقاقات الآخر.
    In Colombia, older people are included in the national human rights plan as a sector of the population with specific rights and entitlements. UN وفي كولومبيا، يدرج المسنون في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان كشريحة من السكان لها حقوق واستحقاقات محددة().
    (1) Basis of rights and entitlements for emissions trading of Parties included in Annex B UN )١( أساس حقوق واستحقاقات اﻷطراف المدرجة في المرفق باء فيما يتعلق بالاتجار في الانبعاثات
    The employer may not in any manner pressurise or discriminate against an employee who seeks through law to enforce his/her rights and entitlements under labour-law relations. UN 193- ولا يجوز لرب العمل بأي شكل من الأشكال أن يمارس ضغطا على، أو تمييزا ضد، مستخدَم/ مستخدَمة يسعى/تسعى من خلال القانون إلى إنفاذ ما لديه/لديها من حقوق واستحقاقات في إطار علاقات قانون العمل.
    Service authorities may not in any manner pressurise or discriminate against a soldier who seeks through law to enforce his/her rights and entitlements under the service relationship. UN ولا يجوز لسلطات الخدمة بأي شكل من الأشكال ممارسة الضغط أو التمييز ضد جندي/جندية يسعى/تسعى من خلال القانون إلى إنفاذ ما لديه/لديها من حقوق واستحقاقات في إطار علاقات قانون العمل.
    Also, the lack of the Law on Missing Persons is another problem faced by the families of missing persons, which should govern the special status of such persons and define the rights and benefits of the families of missing persons, in accordance with severity and length of the crime of enforced disappearance. UN وتواجه أيضاً أُسر المفقودين مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود قانون للمفقودين يحكم المركز الخاص لهؤلاء الأشخاص ويحدد حقوق واستحقاقات أسرهم تبعاً لجسامة جريمة الاختفاء القسري وطول مدتها.
    The decision provides for the promulgation of policy to renew plan-making and accounting work in State enterprises, in which the rights and benefits of working people have been better dealt with. UN ويقضي القرار برسم سياسة لتجديد أعمال وضع الخطط والمحاسبة في مؤسسات الدولة، والتي عوملت فيها حقوق واستحقاقات العاملين بشكل أفضل.
    All departments are required to ensure that the rights and benefits of employees living with HIV/AIDS are respected. UN وجميع الوزارات مطالبة بأن تكفل احترام حقوق واستحقاقات المستخدمين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    The proportion of women who have fixed term contracts, and therefore limited employment rights and benefits outnumbers men, although the difference is relatively low. UN نسبة النساء اللواتي لديهن عقود محددة المدة، ولذلك حقوق واستحقاقات توظيف محدودة، أعلى من نسبة الرجال، على الرغم من أن الاختلاف قليل نسبيا.
    The main purpose of the Federal Superannuates National Association is to protect and seek enhancement to the rights and benefits of pensioners from the Federal Public Service, the Canadian Forces and the Royal Canadian Mounted Police. UN يكمن الهدف الرئيسي للرابطة الوطنية للمتقاعدين من المؤسسات الاتحادية في حماية حقوق واستحقاقات المحالين على المعاش من الخدمة العامة الاتحادية والقوات الكندية وقوات الدرك الكندية الملكية والسعي إلى تعزيز تلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus