"حقوق والتزامات الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and obligations of the parties
        
    • rights and obligations of parties
        
    6. Law applicable to the rights and obligations of the parties to the security agreement UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في اتفاق الضمان
    Law applicable to the rights and obligations of the parties to the security agreement UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في الاتفاق الضماني
    rights and obligations of the parties to the contract of carriage prior to its variation UN حقوق والتزامات الأطراف في عقد النقل قبل الخروج عنه
    rights and obligations of parties to acquisition financing transactions (nonunitary approach) UN حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)
    How can we build partnerships for meeting the global waste challenge with industry and broader civil society in a manner that maximizes their contributions while ensuring maintaining the rights and obligations of parties to the Basel Convention? UN 6 - كيف يمكننا بناء شراكات مع الأوساط الصناعية والمجتمع المدني الأوسع لمواجهة التحدي العالمي للنفايات بطريقة من شأنها تعظيم مساهمتها في هذا المجال مع الحفاظ على حقوق والتزامات الأطراف في اتفاقية بازل؟
    6. Law applicable to the rights and obligations of the parties to the security agreement UN 6- القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في اتفاق الضمان
    6. Law applicable to the rights and obligations of the parties to the security agreement UN 6- القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في الاتفاق الضماني
    By defining rights and obligations of the parties in a transparent and easily understandable manner, the Convention furthers predictability in international trade law, thus reducing transaction costs. UN ومن خلال تحديد حقوق والتزامات الأطراف على نحو يتّسم بالشفافية وبسهولة الفهم، تحقّق الاتفاقية المزيد من القدرة على التنبّؤ في القانون التجاري الدولي، مقللة بذلك من تكاليف المعاملات.
    Thus, the rights and obligations of the parties will be governed by the principles pertaining to receivables that are set forth in the United Nations Assignment Convention and the regime recommended in the Guide for receivables. UN ومن ثم، تكون حقوق والتزامات الأطراف محكومة بالمبادئ الخاصة بالمستحقات، وهي المبادئ المفصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وكذلك في النظام الموصى به في الدليل، بشأن المستحقات.
    The blurring of the distinctions between these different categories often leads to situations in which the legal framework applicable to the relationship between the food producer and the food buyer is difficult to determine, and in which the rights and obligations of the parties are unclear. UN وكثيراً ما يؤدي الخلط بين مختلف هذه الفئات إلى أوضاع يكون فيها الإطار القانوني المنطبق على العلاقة بين المنتج الغذائي ومشتري الغذاء صعب التحديد، وتكون فيها حقوق والتزامات الأطراف غير واضحة.
    Even so, it was not a straightforward process, and it was important to have a defining clause in treaties, for the sake of identifying the rights and obligations of the parties. UN وحتى مع ذلك، فإنها ليست عملية مباشرة، ومن المهم أن يكون هناك شرط للتعريف في المعاهدات، من أجل تحديد حقوق والتزامات الأطراف.
    18. Concern was expressed that it was unclear in the text of draft article 55 how a variation of the contract resulting from an exercise of the right of control would affect the rights and obligations of the parties to the previously existing contract of carriage. UN 18- أعرب عن قلق مثاره أن نص مشروع المادة 55 لا يوضح الكيفية التي سيؤثر بها أي خروج عن العقد، ناشئ عن ممارسة حق السيطرة، على حقوق والتزامات الأطراف في عقد النقل الموجود سابقا.
    In addition to various mandatory rules governing pre-default rights and obligations of the parties, most States develop a longer or shorter list of nonmandatory rules addressing the same issues. UN 33- إضافة إلى قواعد إلزامية مختلفة تحكم حقوق والتزامات الأطراف السابقة للتقصير، تضع معظم الدول قائمة قد تكون طويلة أو قصيرة من القواعد غير الإلزامية التي تعالج المسائل ذاتها.
    In addition to various mandatory rules governing pre-default rights and obligations of the parties, most States have developed a longer or shorter list of non-mandatory rules addressing other pre-default issues. UN 40- إضافة إلى القواعد الإلزامية المختلفة التي تحكم حقوق والتزامات الأطراف قبل التقصير، وضعت معظم الدول قوائم متفاوتة الطول من القواعد غير الإلزامية التي تعالج مسائل أخرى تتعلق بالتقصير.
    22. With regard to the Rules of Procedure and Evidence, while the incorporation of features from various legal systems had resulted in relatively balanced provisions on the rights and obligations of the parties concerned, his delegation had reservations about the discretionary powers granted to the Court in some matters. UN 22 - وتطرق إلى " القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات " ، فقال إن إدراج عناصر من مختلف النُظُم القانونية وإن يكن قد أسفر عن أحكام متوازنة نسبيا بشأن حقوق والتزامات الأطراف المعنية، فإن لدى وفد بلده تحفظات على السلطات التقديرية الممنوحة للمحكمة في بعض المسائل.
    For their part, IIAs are important as confidence-building signals to foreign investors, since, by clarifying the rights and obligations of the parties involved in international investment and by providing mechanisms for the settlement of disputes, they help establish a favourable investment climate. UN ولاتفاقات الاستثمار الدولية بالذات أهميتها كمؤشرات لبناء الثقة لدى المستثمرين الأجانب، بما أنها تساعد، من خلال توضيح حقوق والتزامات الأطراف الضالعة في الاستثمار الدولي وعن طريق توفير آليات لتسوية النزاعات، على تهيئة مناخ استثماري موات.
    In the area of Internet-based trade, the required regulations would cover the rights and obligations of parties in e-contracts, protection of private banking and personal data, information content, protection of intellectual property rights, effective supervision and control of Internet use. UN وفي مجال التجارة عبر شبكة " الإنترنيت " العالمية، ينبغي أن تغطي القواعد التنظيمية المطلوبة حقوق والتزامات الأطراف في التعاقدات الإلكترونية، وتوفير الحماية للبيانات المصرفية والشخصية الخاصة، ومحتوى المعلومات، وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    The Commission may wish to recall the policy of article 4, paragraph 1 (b) to preserve the rights and obligations of parties under negotiable instrument law, without excluding the assignment of the underlying contractual receivable (see A/55/17, para. 29; and A/CN.9/470, paras. 43 and 44). UN 28- ولعل اللجنة تود أن تستذكر النهج الذي تستند اليه المادة 4، الفقرة 1 (ب)، والذي يتوخى صون حقوق والتزامات الأطراف بمقتضى قانون الصكوك القابلة للتداول، دون استبعاد احالة المستحق التعاقدي الذي ترتكز عليه (انظر A/55/17، الفقرة 29؛ و A/CN.9/470، الفقرتين 43 و44).
    The Working Group agreed that the commentary should explain that the rights and obligations of parties to acquisition financing transactions (non-unitary approach) that would not be covered by recommendations 106 and 107 would be left to other law (e.g. sale or lease law). UN 130- اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يبيّن التعليق أنّ حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)، التي لم تشملها التوصيتان 106 و107، سوف يُترك أمرها إلى القوانين الأخرى (مثل قانون البيع أو الإيجار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus