"حقيقة أننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • fact that we
        
    • fact we
        
    • that we are
        
    • reality that
        
    • is the fact that
        
    Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. UN والعنصر الرئيسي الثاني يتمثل في حقيقة أننا لا يمكننا أن ننتظر أن يتحسن النمو الاقتصادي من تلقاء نفسه بتأثير قوى السوق.
    You mean besides the fact that we don't remember where we came from or what we did? Open Subtitles تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟
    I'm positively laidback about the fact that we haven't had sex yet. Open Subtitles أنا مستعدة بشكل إيجابي حول حقيقة أننا لم يمارس الجنس بعد.
    Isn't the fact that we can take this place over proof enough that the Charmed Ones are really dead? Open Subtitles أليست حقيقة أننا إستطعنا أن نستولي على المكان دليل كافي على أن المسحورات قد ماتوا حقاً ؟
    The fact that we're in lockdown proves we're in control. Open Subtitles حقيقة أننا وضعنا الحجز الجماعي تدل على أننا مسيطرون.
    We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. Open Subtitles نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء
    The fact that we are discussing the future of Africa is a cause for hope. UN إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    This summit should bear in mind the fact that we are all in the same boat, and that we therefore have a common destiny. UN وينبغي لمؤتمر القمة هذا أن يأخذ في الحسبان حقيقة أننا جميعا في نفس الورطة ومصيرنا لذلك، واحد.
    The United Kingdom does not have a fixed position on these issues other than the fact that we want a more efficient Commission. UN ولا تمتلك المملكة المتحدة موقفا ثابتا بشأن تلك القضايا سوى حقيقة أننا نروم هيئة أكفأ.
    Secondly, I find it very old-fashioned to suggest that the fact that we are still talking about the future of Kosovo could in some way hamper relations between Tirana and Belgrade. UN ثانيا، إن الكلام عن حقيقة أننا لا نزال نتحدث عن مستقبل كوسوفو، الأمر الذي يمكنه بطريقة ما أن يُعرقل العلاقات بين تيرانا وبلغراد، لهو كلام أجده قديما جدا.
    This is based on the fact that we are conscious of our responsibilities arising from the possession of advanced technologies. UN وهذا يستند بدوره إلى حقيقة أننا واعون بمسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا للتكنولوجيات المتقدمة.
    We are also slightly perplexed by the fact that we are talking about new and existing threats. UN كما أننا محتارون نوعا ما من حقيقة أننا نتكلم عن تهديدات جديدة وقائمة.
    We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. UN وتستوقفنا حقيقة أننا ما زلنا غير قادرين على تحقيق نتائج حاسمة.
    We must accept the fact that we have made progress, and that our parameters today are more demanding than those of the past. UN ولا بد من أن نقبل حقيقة أننا أحرزنا تقدما، وأن معاييرنا اليوم لها متطلبات أكثر من معايير الماضي.
    The fact that we are not a self-governing territory does not mean, as far as my Government is concerned, that others have the right to govern us. UN ولا تعني حقيقة أننا إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي، بالنسبة لحكومتي، ان اﻵخرين لهم الحق في حكمنا.
    We have never concealed the fact that we would have preferred all 35 of the candidate countries to become members of the Conference; my colleague from India emphasized their legitimate aspirations at the beginning of this meeting. UN ونحن لم نُخف أبدا حقيقة أننا كنا نفضل لو أن البلدان المرشحة اﻟ ٥٣ جميعها أصبحت أعضاء في المؤتمر، وقد شدد زميلي من الهند على طموحات هذه البلدان الشرعية في بداية هذه الجلسة.
    We derive great satisfaction and pride from the fact that we have stood fast on the independent position that we took up. UN إننا نستمد احساسا عميقا بالارتياح والفخر من حقيقة أننا صمدنا في الموقف المستقل الذي اتخذناه.
    All these positive developments testify to the fact that we are on the verge of a new era in South Africa's chequered political history. UN وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا.
    We could be mature and talk about the fact that we're both into the same guy. Open Subtitles يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة أننا نُحب الشخص ذاته
    Aside from the fact we just rolled a guy out of here drugged to the eyeballs, destined to drown. Open Subtitles ماذا؟ عدا حقيقة أننا لففنا رجلًا للتوّ من هنا مخدرًا حتّى النخاع، في طريقه للغرق
    The new century should not dawn upon the threat of a new North-South divide. Deep concern about humanitarian crises should not obscure the reality that action is prone to being viewed through a political prism. UN وينبغي ألا يبدأ القرن الجديد بتهديد بإعادة اﻹنقسام بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وقلقنا العميق بشأن اﻷزمات اﻹنسانية ينبغي ألا يطمس حقيقة أننا نميل إلى النظر إلى العمل من خلال اﻷبعاد السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus