"حقيقة أن إسرائيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • fact that Israel
        
    This unconditional allegiance is clearly demonstrated by the fact that Israel directs and sets United States international policy on the Middle East. UN وهذا الولاء غير المشروط يتبين بوضوح من حقيقة أن إسرائيل توجه وتحدد السياسة الدولية للولايات المتحدة تجاه الشرق الأوسط.
    United Nations resolutions and reports had attested to the fact that Israel did not respect the basic values and human rights held dear in the civilized world. UN وقد أوضحت قرارات الأمم المتحدة وتقاريرها حقيقة أن إسرائيل لا تحترم القيم الأساسية وحقوق الإنسان التي يعتز بها العالم المتحضر.
    Furthermore, reliance on the Annapolis peace negotiations did not seem to draw attention to the fact that Israel had not upheld its undertaking to stop settlement activity. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الاعتماد على مفاوضات أنابوليس لم يوجه الانتباه إلى حقيقة أن إسرائيل لم تف بالتزامها بوقف النشاط الاستيطاني.
    The recommendations also referred to the fact that Israel was a multicultural society and to the importance of respecting the cultural tradition of each child as a way of developing his or her identity. UN ومضى يقول إن التوصيات تشير أيضا إلى حقيقة أن إسرائيل هي مجتمع متعدد الثقافات وإلى أهمية احترام التقاليد الثقافية لكل طفل باعتبار ذلك أحد السبل التي تؤدي إلى نمو شخصيته، ولدا كان أو بنتا.
    The fact that Israel is currently denied membership in any regional political group directly contradicts the basic principle of the universality of the United Nations, as well as the principle of sovereign equality. UN إن حقيقة أن إسرائيل محرومة حاليا من عضوية أي مجموعة سياسية إقليمية تتناقض بشكل مباشر مع المبدأ اﻷساسي لعالمية اﻷمم المتحدة وكذلك مع مبدأ المساواة في السيادة.
    The fact that Israel is considering confiscating these 130 or so hectares of land in Jerusalem has given us to understand that Israel is not serious about the peace process. UN ونفهم من حقيقة أن إسرائيل تنظر حاليا في مسألة مصادرة ١٣٠ هكتارا أو نحو ذلك من اﻷراضي في القدس أن إسرائيل ليست جادة بالنسبة لعملية السلام.
    To many, this conflict is portrayed as a clash of David and Goliath, with Israel perceived unjustly as Goliath, but this simplistic image ignores the fact that Israel remains a threatened democracy in a hostile region. UN وبالنسبة للكثيرين، يصور هذا الصراع على أنه صدام بين داوود وجالوت، وينظر إلى إسرائيل، دون وجه حق، على أنها جالوت، ولكن هذه الصورة المفرطة في التبسيط تتجاهل حقيقة أن إسرائيل تظل ديمقراطية مهددة في منطقة معادية.
    That question is: Has the Arab world -- in particular the Palestinians -- internalized the fact that Israel is here to stay and will remain the nation-State of the Jewish people? It is still unclear whether they are inspired by the promise of building a new State or the goal of destroying an existing one. UN وذلك السؤال هو: هل العالم العربي، والفلسطينيون بالذات، رسخوا حقيقة أن إسرائيل هنا لتبقى وستظل دولة الشعب اليهودي؟ فلا يزال من غير الواضح ما إذا ألهمتنا الوعود ببناء دولة جديدة أو الهدف المتمثل في تدمير الدولة القائمة.
    The use by Western countries of moral standards that are unfair and of a terminology that often equates the victim with the aggressor, and an occupied, repressed and unarmed population with the Israeli army of occupation, the fourth most powerful army in the world -- not to mention the fact that Israel is a nuclear Power -- has been frustrating to the Palestinian people. UN إن استخدام البلدان الأوروبية للمعايير الأخلاقية غير المنصفة والمصطلحات التي تساوي في كثير من الأحيان بين الضحية والجلاد، وبين السكان الواقعين تحت الاحتلال والقمع وجيش الاحتلال الإسرائيلي، وهو رابع أقوى جيش في العالم - ناهيك عن حقيقة أن إسرائيل قوة نووية - يسبب الإحباط للشعب الفلسطيني.
    75. The fact that Israel was the only Middle Eastern State not party to the Treaty posed an ongoing threat to the non-nuclear-weapon States of the region, given the operation of unsafeguarded nuclear facilities of unknown safety standards and the potentially catastrophic regional nuclear arms race that might ensue. UN 75 - وقال إن حقيقة أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط غير الطرف في المعاهدة تشكل تهديدا مستمرا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في المنطقة، نظرا إلى تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات ذات معايير غير معروفة للسلامة وإلى سباق التسلح النووي الإقليمي الذي يمكن أن يعقبه وأن يكون كارثيا.
    75. The fact that Israel was the only Middle Eastern State not party to the Treaty posed an ongoing threat to the non-nuclear-weapon States of the region, given the operation of unsafeguarded nuclear facilities of unknown safety standards and the potentially catastrophic regional nuclear arms race that might ensue. UN 75 - وقال إن حقيقة أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط غير الطرف في المعاهدة تشكل تهديدا مستمرا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في المنطقة، نظرا إلى تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات ذات معايير غير معروفة للسلامة وإلى سباق التسلح النووي الإقليمي الذي يمكن أن يعقبه وأن يكون كارثيا.
    Mr. Weissbrod (Israel): I would like to share with Assembly members the fact that Israel has joined the consensus on resolution 64/125 concerning assistance to the Palestinian people. UN السيد فايسبرود (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشاطر أعضاء الجمعية العامة حقيقة أن إسرائيل انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار 64/125 المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    He had also continued to overstep the mandate established in resolution 1559 (2004) by focusing on bilateral issues that concerned the Syrian Arab Republic and Lebanon, both of which were sovereign countries, while ignoring the fact that Israel had failed to fulfil its obligations under that same resolution. UN ولأنه لا يزال يتخطى أيضا نطاق الولاية المحددة في القرار 1559 (2004) من خلال التركيز على القضايا الثنائية التي تهم الجمهورية العربية السورية ولبنان، وكلاهما بلد ذو سيادة، ويتجاهل في الوقت نفسه حقيقة أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القرار نفسه.
    21. Mr. Diab (Lebanon) said that the representative of Israel had neglected to mention the fact that Israel itself was occupying Arab territory in violation of United Nations resolutions, international law and international humanitarian law, whereas the Palestinian people, for its part, was resisting Israeli occupation in accordance with all international rules. UN 21 - السيد دياب (لبنان): قال إن ممثل إسرائيل أغفل ذكر حقيقة أن إسرائيل نفسها تحتل أرضا عربية انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة وللقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، على حين أن الشعب الفلسطيني من جانبه يقاوم الاحتلال الاسرائيلي وفقا لجميع القواعد الدولية.
    44. The fact that Israel was listed as a sponsor further weakened the draft resolution's credibility. Israel's crimes against humanity in the occupied Arab territories were widely known; indeed, many of the sponsors were aware of them. Israel continued to build settlements and to maintain its stranglehold on the Palestinian people. UN 44 - ومضى يقول إن حقيقة أن إسرائيل مُدرجة بوصفها من بين مقدّمي مشروع القرار تؤدّي للمزيد من إضعاف مصداقية مشروع القرار؛ فجرائم إسرائيل ضد الإنسانية في الأراضي العربية المحتلة معروفة على نطاق واسع، بل إن كثيراً من مقدّمي المشروع على بيِّنة منها، فيما تواصل إسرائيل بناء المستوطنات والإبقاء على قبضتها التي تمارسها ضد الشعب الفلسطيني.
    67. Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that the representative of the Israeli occupation authorities had made false and misleading allegations in a desperate attempt to conceal the fact that Israel was assisting terrorist groups in the area of separation in the Occupied Syrian Golan, as well as the fact that Israel's occupation of Arab land was the reason that three peacekeeping missions were deployed in the region. UN 67 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إن ممثل سلطات الاحتلال الإسرائيلي يطلق ادعاءات كاذبة ومضللة في محاولة يائسة لإخفاء حقيقة أن إسرائيل تساعد الجماعات الإرهابية في المنطقة الفاصلة في الجولان السوري المحتل، فضلا عن حقيقة أن احتلال إسرائيل للأرض العربية هو سبب نشر ثلاث بعثات لحفظ السلام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus