"حقيقية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine
        
    • truly
        
    • a real
        
    • true
        
    • really
        
    • in real
        
    • actual
        
    • real in
        
    • veritable
        
    • to real
        
    • real contribution
        
    • with real
        
    • meaningful
        
    Some of that will come from capacity-building; we must make sure that it leads to a genuine increase in countries' capabilities. UN وسيأتي بعض ذلك من بناء القدرات، ويجب علينا أن نتأكد من أن يؤدي ذلك إلى زيادة حقيقية في قدرات البلدان.
    While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. UN ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية.
    We must make sure that that the Council is truly effective in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وعلينا أن نتأكد من أن المجلس يتسم بفعالية حقيقية في أداء مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    In South Africa she witnessed the beginning of a project which holds the promise of making a real contribution to promoting human rights in that country. UN أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    In Cuba, there was genuine popular participation in government, and in that respect women exercised their rights fully. UN وفي كوبا مشاركة شعبية حقيقية في الحكومة، وفي هذا الصدد، تمارس المرأة حقوقها على النحو اﻷوفى.
    A genuine partnership in development and finance is, therefore, imperative. UN ولذلك، لا بد من شراكة حقيقية في التنمية والتمويل.
    It is clear that the divisions within the CD reflect genuine foreign policy differences and priorities among the member States. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    Unless genuine equality existed in the home, it would be an uphill struggle to change attitudes and conduct. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.
    The authorities in Republika Srpska still do not show any genuine willingness to co-operate with the Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب وبصورة ابتكارية وعملية معكم، سيدي الرئيس، ومع السفير تانين لتحويل تركيزنا الجماعي إلى مشاركة حقيقية في المفاوضات لتحقيق الهدف الشامل للإصلاحات الجوهرية في وقت مبكر.
    Therefore, women truly have an interest in laying the groundwork for and promoting peace. UN وهذا كله دليل على أن النساء لهن مصلحة حقيقية في تمهيد الأرضية لقيام السلام وتعزيزه.
    We therefore hope that in the not too distant future, the Convention will be truly universal. UN ولهذا يحدونا الأمل في أن تصبح الاتفاقية عالمية بصورة حقيقية في المستقبل القريب.
    Therefore, other divisions are not truly involved in the actual production of the TDR, including the selection of topics. UN ولذلك لا تشارك الشُّعب الأخرى مشاركة حقيقية في الإعداد الفعلي لتقرير التجارة والتنمية، بما في ذلك اختيار مواضيعه.
    The Government's microfinance policy had led to a real increase in the number of women involved in developing cottage industries. UN وقد أدت سياسة الحكومة في مجال التمويل الصغير النطاق إلى زيادة حقيقية في عدد النساء الضالعات في تنمية الصناعات المنزلية.
    You know, for a slave, you got a real attitude problem. Open Subtitles أوتعلم, بالنسبة لعبد لديك مشكلة حقيقية في سلوكك آرقايل, آرقايل
    Lastly, true democracy should be promoted throughout the world, serving the popular masses and opposing foreign aggression, intervention and domination. UN ويجب السعي أخيرا، الى إقامة ديمقراطية حقيقية في العالم تكون في خدمة الجماهير وترفض الاعتداء والتدخل والسيطرة اﻷجنبية.
    The phenomenon of homeless families is not really a problem in Quebec as yet. UN والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن.
    At the same time this has not yet resulted in real changes in policies. UN بيد أنه في الوقت نفسه، لم يسفر ذلك بعد عن إجراء تغييرات حقيقية في السياسات.
    According to another view, the question of a treaty prohibiting interpretative declarations was problematic because of a lack of actual practice. UN وهناك رأي آخر يعتبر أن مسألة حظر معاهدة للإعلانات التفسيرية تثير صعوبات بسبب عدم وجود أي ممارسة حقيقية في هذا المجال.
    The lessons of the Holocaust are as real in our day as they were 70 years ago, on the eve of Kristallnacht. UN إن دروس محرقة اليهود هي حقيقية في وقتنا هذا مثلما كانت قبل 70 سنة، عشية ليلة الكريستال.
    If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm. UN وإذا أردت أن أتسلح بقدر كبير من الجرأة وددت أن أقول إن بلدي، أنتيغوا وبربودا، أمم متحدة حقيقية في شكل صغير.
    Furthermore, the consequences of the recessive period led to real losses in earnings. UN وفضلاً عن ذلك، ترتبت على فترة الكساد خسائر حقيقية في الدخول.
    Emily, there are people with real problems in the world, and getting a glowing college recommendation isn't one of them. Open Subtitles إيميلي، هناك أناس لديهم مشاكل حقيقية في العالم و الحصول على خطاب توصية للجامعة متوهج ليس واحدًا منهم
    Nothing less than meaningful participation in their government and a stable life would suffice for the Sahrawi people. UN ولن يرضى الشعب الصحراوي بأقل من أن يشارك مشاركة حقيقية في حكومته وأن ينعم بحياة مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus