"حقيقية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine
        
    • true
        
    • truly
        
    • a real
        
    • is real
        
    • are real
        
    • of real
        
    • an actual
        
    To that end, a genuine partnership for prosperity must be established. UN ولهذا الغرض، يجب أن تقام شراكة حقيقية من أجل الرخاء.
    All international stakeholders should be encouraged to form genuine partnerships, for the promotion of development, human rights and peace. UN وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم.
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    The fight against terrorism requires true leadership by the Organization. UN ومكافحة الإرهاب تتطلب قيادة حقيقية من جانب الأمم المتحدة.
    We must pursue them relentlessly in a true spirit of global partnership. UN وعلينا أن نتابع تحقيقها بلا هوادة بروح حقيقية من الشراكة العالمية.
    Concrete steps are being taken to empower the people and to ensure that democracy truly benefits every citizen. UN ويجري اتخاذ خطوات ملموسة لتمكين الشعب ولكفالة أن يستفيد كل مواطن استفادة حقيقية من هذه الديمقراطية.
    These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end. UN ويجب أن تدعم هذه المبادرات أيضاً إرادة سياسية حقيقية من أجل وضع حد لهذه الانتهاكات.
    Reaffirming the essential importance of a genuine process of dialogue and national reconciliation for a transition to democracy, UN وإذ تؤكد من جديد ما يتسم به إجراء عملية حوار ومصالحة وطنية حقيقية من أهمية أساسية للانتقال إلى الديمقراطية،
    To prevent such abuses an effective regulatory system must be established which includes framework legislation, independent monitoring, genuine public participation and imposition of penalties for noncompliance. UN ولمنع هذه التجاوزات، يجب إنشاء إطار تنظيمي فعال يشمل إطاراً تشريعياً، ورصداً مستقلاً، ومشاركة حقيقية من الجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    That is critical to building trust and confidence in the system and to forging a genuine global partnership for development. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    It will enable us to better work together in a genuine partnership for a peaceful and equitable global order. UN وسيمكننا من العمل سويا بشكل أفضل في إطار شراكة حقيقية من أجل نظام عالمي سلمي منصف.
    Success will require genuine commitments by all NPT member States. UN وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    It was not too late for the Palestinian leadership to show genuine commitment to pave the way for a true partnership for peace. UN وأردفت قائلة أن الوقت لم يتأخر كثيراً بالنسبة للقيادة الفلسطينية لكي تظهر التزاماً حقيقياً بتمهيد السبيل لشراكة حقيقية من أجل السلام.
    Forging a genuine Partnership towards a Vibrant, Prosperous Africa UN إقامة شراكة حقيقية من أجل أفريقيا نابضة بالحياة ومزدهرة
    It is also based on the achievement of a genuine international development partnership in which Africa and the developed States can work in earnest to attain African and global development objectives. UN وتقوم المبادرة على أساس إقامة علاقات شراكة عالمية حقيقية من اجل التنمية تعمل الدول الأفريقية والدول المتقدمة النمو في إطارها بجدية من اجل تنفيذ الأهداف الإنمائية الأفريقية والدولية.
    It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن نشاهد المجتمع الدولي يجابه هذه الكارثة بروح حقيقية من التعاون.
    Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من نوايانا النبيلة، لـمّا تتجسد بعد الظروف الممكنة لإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    It goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. UN وغني عن البيان أن تحقيق مثل هذا الطموح لأفريقيا يتطلب وقتا، وطاقة وإرادة سياسية حقيقية من جانب الأفارقة.
    Let us all work together in a true spirit of mutual understanding and full cooperation to achieve our goals. UN فلنعمل معا استلهاما بروح حقيقية من التفاهم المتبادل والتعاون التام من أجل تحقيق أهدافنا.
    The international community should agree on the text of a convention that would be truly universal in both its drafting and application. UN وينبغي أن يتفق المجتمع الدولي على نص اتفاقية تكون عالمية بصورة حقيقية من حيث صياغتها وتطبيقها، على حد سواء.
    Oh, this girl is a real piece of work. Open Subtitles أوه، هذه الفتاة هي قطعة حقيقية من العمل.
    Furthermore, given that they fled the country after a warning not to do so and that they were interrogated thoroughly and at length after their repatriation in 2006, such a risk is real. UN وعلاوة على ذلك، يُستدل على صحة أن تلك المخاطر حقيقية من واقعة فرارهما من البلد بعد أن وجه إليهما إنذار بعدم مغادرتها، وأنه كان قد جرى استجوابهما بدقة وإسهاب عقب إعادتهما إلى الوطن في عام 2006.
    Indeed, those are real historic instances of dialogue and cooperation. UN وهذه، حقا، حالات تاريخية حقيقية من الحوار والتعاون.
    I'm gonna take this to a focus group of real people to get some opinions that actually mean something. Open Subtitles سأخذ هذا لمجموعة حقيقية من الناس لأحصل على بعض الآراء التي فعلاً تعني شيئاً
    No one's ever written me an actual on real paper before. Open Subtitles لم يكتب لي أحدهم خطاباً على ورقة حقيقية من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus