9. In case of a real or perceived conflict of interest with respect to a State party, a member: | UN | 9 - في حالة وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح فيما يتعلق بدولة طرف، فإن العضو: |
Perhaps his own mother turned a blind eye to a real or perceived danger. | Open Subtitles | ربما أمه غضت الطرف عن خطر حقيقي أو متصور |
9. In case of a real or perceived conflict of interest with respect to a State party, a member: | UN | 9- في حالة وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح فيما يتعلق بدولة طرف، فإن العضو: |
While UNHCR has intentionally sought to link policy and evaluation through the co-location of these functions within the Service to ensure that evaluation findings are fed directly into the policymaking process, there is risk of real or perceived conflict of interest since the Service plays a dual role in both developing policy and in evaluating the implementation of that policy. | UN | وفي حين سعت المفوضية عن قصد إلى ربط السياسات بالتقييم عن طريق إدراج هذه المهام في موقع مشترك داخل الدائرة لضمان الاسترشاد بنتائج التقييم بشكل مباشر في عملية صنع السياسات، فثمة خطر حقيقي أو متصور لتضارب المصالح بما أن الدائرة تؤدي دوراً مزدوجاً في كل من وضع السياسات وفي تقييم تنفيذ تلك السياسات. |
Such regulations are often resorted to in countries facing internal unrest, and where the security forces are given wide-ranging powers to counter a real or perceived threat to national security. | UN | وكثيراً ما يُلجأ إلى هذه الأنظمة في البلدان التي تواجه قلاقل داخلية حيث تُعطى قوات الأمن سلطات واسعة لمكافحة تهديد حقيقي أو متصور للأمن القومي. |
In particular, it would contribute significantly to safeguarding the operational independence of OIOS by, inter alia, ensuring that it had sufficient resources to perform its core functions free from any real or perceived influence by the bodies or officials it was intended to oversee. | UN | وهي بالتحديد ستساهم كثيرا في ضمان استقلالية عمليات المكتب لأنها ستكفل في جملة أمور توافر الموارد الكافية لقيامه بمهامه الأساسية بعيدا عن أي تأثير حقيقي أو متصور للهيئات أو المسؤولين المعتزم الإشراف عليهم. |
11. A member shall not participate in the preparation or conduct of or follow-up to a country visit or inquiry or in the consideration of ensuing reports if any real or perceived conflict of interest is present. | UN | 11 - لا يشارك العضو في إعداد أو إجراء أو متابعة زيارة قطرية أو استفسار أو في النظر في تقارير تنجم عن ذلك إذا وجد أي تضارب حقيقي أو متصور في المصالح. |
11. A member shall not participate in the preparation or conduct of or follow-up to a country visit or inquiry or in the consideration of ensuing reports if any real or perceived conflict of interest is present. | UN | 11- لا يشارك العضو في إعداد أو إجراء أو متابعة زيارة قطرية أو استفسار أو في النظر في تقارير تنجم عن ذلك إذا وجد أي تضارب حقيقي أو متصور في المصالح. |
(a) The member is a national of the State whose acts are impugned by the communication or has any personal or professional conflict of interest in the case, or if any other real or perceived conflict of interest is present; | UN | (أ) العضو من مواطني الدولة التي تطعن الرسالة في أعمالها أو يوجد لديه أي تضارب في المصالح الشخصية أو المهنية في القضية، أو إذا وجد أي تضارب حقيقي أو متصور آخر في المصالح؛ |
14. Individuals holding or assuming decision-making positions in any organization or entity which may give rise to a real or perceived conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate as a member of a treaty body shall, whenever so required, not undertake any functions or activities that may appear not to be readily reconcilable with the perception of independence and impartiality. | UN | 14- لا يقوم الأفراد الذين يشغلون أو يتولون مناصب صنع القرار في أي منظمة أو كيان قد تؤدي إلى وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح مع المسؤوليات المتجسدة في صلب الولاية كعضو في هيئة معاهدة، كلما تطلب الأمر ذلك، بأي مهام أو أنشطة قد يبدو أنها لا تتفق بسهولة مع مفهوم الاستقلال والحياد. |
Refrain from participating in the consideration of and decision-making on subjects where he or she has a real or perceived conflict of interest, including in relation to specific host Parties or joint implementation activities; | UN | (ج) أن يمتنع عن المشاركة في النظر في مواضيع لديه مصالح تتضارب معها بشكل حقيقي أو متصور أو عن اتخاذ قرارات بشأنها، بما في ذلك مواضيع تتعلق بأطراف مضيفة محددة أو بأنشطة التنفيذ المشترك؛ |
(a) The member is a national of the State whose acts are impugned by the communication or has any personal or professional conflict of interest in the case, or if any other real or perceived conflict of interest is present; | UN | (أ) العضو من مواطني الدولة التي تطعن الرسالة في أعمالها أو يوجد لديه أي تضارب في المصالح الشخصية أو المهنية في القضية، أو إذا وجد أي تضارب حقيقي أو متصور آخر في المصالح؛ |
14. Individuals holding or assuming decision-making positions in any organization or entity which may give rise to a real or perceived conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate as a member of a treaty body shall, whenever so required, not undertake any functions or activities that may appear not to be readily reconcilable with the perception of independence and impartiality. | UN | 14 - لا يقوم الأفراد الذين يشغلون أو يتولون مناصب صنع القرار في أي منظمة أو كيان قد تؤدي إلى وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح مع المسؤوليات المتجسدة في صلب الولاية كعضو في هيئة معاهدة، كلما تطلب الأمر ذلك، بأي مهام أو أنشطة قد يبدو أنها لا تتفق بسهولة مع مفهوم الاستقلال والحياد. |
36. Such violence can be triggered by electoral shortcomings, such as severely flawed voter lists, the misuse of incumbency, a lack of transparency or the actual or perceived bias of election officials, which can result in real or perceived fraud. | UN | 36 - وذلك العنف يمكن أن تؤدي إليه أوجه القصور الانتخابية، مثل قوائم الناخبين المعيبة بشدة، أو سوء استخدام المنصب، أو غياب الشفافية، أو الانحياز الواقعي أو المتصور لمسؤولي الانتخابات، ما يمكن أن يؤدي إلى غش حقيقي أو متصور. |
In these circumstances, marriage is viewed as a way to protect girls from the risk of sexual violence, prevent pre-marital relations and potential dishonour to the family, avoid criticism of older unmarried girls as impure, restore family honour in cases of sexual violence or hide real or perceived sexual orientation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الزواج وسيلة لحماية الفتيات من خطر العنف الجنسي، أو لمنع العلاقات السابقة للزواج واحتمال المساس بشرف الأسرة، أو لتجنب انتقاد الفتيات الأكبر سناً وغير المتزوجات بأنهن غير شريفات()، أو لاستعادة شرف الأسرة في حالات العنف الجنسي أو للتستر على ميل جنسي حقيقي أو متصور(). |
(j) States should review existing laws or enact new legislation to implement fully article 2 of the Convention on the Rights of the Child, in particular to prohibit expressly discrimination based on real or perceived HIV status and to prohibit mandatory testing; | UN | (ي) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة الحظر الصريح للتمييز على أساس وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة، وحظر الفحص القسري؛ |
(j) States should review existing laws or enact new legislation to implement fully article 2 of the Convention on the Rights of the Child, in particular to prohibit expressly discrimination based on real or perceived HIV status and to prohibit mandatory testing; | UN | )ي( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة حظر التمييز الصريح القائم على وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، وحظر الفحص القسري؛ |
In many instances, gross human rights abuses, including the killing of local UNITA functionaries in Cuando Cubango, Cuanza Norte, and Lunda Norte Provinces and harassment of UNITA members, have been confirmed by MONUA. UNITA representatives have abandoned their offices in some areas because of real or perceived persecution by the ANP. | UN | وفي حالات كثيرة ارتُكبت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان شملت قتل موظفين محليين تابعين ليونيتا في مقاطعات كواندو كوبانغو، وكوانزا الشمالية ولواندا الشمالية، وتعرض أفراد يونيتا لمضايقات أكدت البعثة وقوعها، وهجر بعض ممثلي يونيتا مكاتبهم في بعض المناطق جراء اضطهاد حقيقي أو متصور من جانب الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |