The Arab world, including the State of Palestine, has done its best to achieve a true and lasting peace. | UN | لقد بذل العالم العربي، بما فيه دولة فلسطين، كل ما في وسعه للوصول إلى سلام حقيقي ودائم. |
Fostering religious and cultural diversity and affirming mutual understanding are the cornerstones of a true and lasting peace. | UN | رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم. |
The mission of the organization is to bring real and lasting change to children living in poverty. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر. |
We have it within our grasp to make a real and lasting difference through the essential reforms set out in these proposals. | UN | وإنه لفي متناولنا أن نغير الأشياء بشكل حقيقي ودائم من خلال الإصلاحات الأساسية المعروضة في هذه الاقتراحات. |
The Arab world, including the State of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. | UN | لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم. |
It is obvious that such exploitation is not only illegal and immoral, but also counterproductive to the aim of achieving a genuine and lasting peace. | UN | ومن البديهي أن تلك الممارسات لا تعد غير قانونية وغير أخلاقية فحسب، بل متنافية مع هدف تحقيق سلام حقيقي ودائم. |
Without reconciliation, tolerance and the rule of law, there will be no true and lasting peace. | UN | ولن نتمكن من إحلال أي سلام حقيقي ودائم دون تحقيق المصالحة والتسامح وسيادة القانون. |
We hope that the support of the international community will continue as we strive to achieve a true and lasting peace. | UN | ونأمل أن يستمر دعم المجتمع الدولي ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم. |
It acknowledges the importance of religious and cultural diversity and affirms that mutual understanding and dialogue are important for achieving a true and lasting peace. | UN | إنه يعترف بأهمية تنوع الأديان والثقافات ويؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار هامان لتحقيق سلام حقيقي ودائم. |
Palestinian terrorism has always been the stumbling block preventing a true and lasting peace. | UN | ولطالما كان الإرهاب الفلسطيني حجر عثرة يحول دون تحقيق سلام حقيقي ودائم. |
These attempts must be prevented to preserve and maintain the Armistice until it is replaced by a true and lasting peace. | UN | ويجب منع هذه المحاولات حتى يتسنى الحفاظ على الهدنة وصيانتها إلى أن يستعاض عنها بسلم حقيقي ودائم. |
Congratulations should also be extended in respect of Chechnya, where the Peace Agreement recently concluded between the parties will contribute to consolidating a true and lasting peace in the region. | UN | والتهانئ مستحقة أيضا في حالة الشيشان حيث سيسهم اتفاق السلام المبرم مؤخرا بين اﻷطراف في توطيد سلام حقيقي ودائم في المنطقة. |
There could be no real and lasting peace consolidation without economic recovery, consolidation of the rule of law and good governance. | UN | ولا يمكن أن يستتب سلام حقيقي ودائم بدون انتعاش اقتصادي، وتوطيد سيادة القانون والحوكمة الرشيدة. |
But since then, no one has enjoyed real and lasting peace. | UN | غير أنه منذ ذلك الحين، لم يتمتع أحد بسلام حقيقي ودائم. |
We owe it to the victims of anti-personnel landmines to continue working through all avenues to achieve a real and lasting solution to the global landmines problem. | UN | إن علينا دينا لضحايا اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن نسدده إلا بمواصلة العمل واستخدام كافة السبل لتحقيق حل حقيقي ودائم لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية العالمية. |
Marge, the way I feel about you is as real and lasting as my hairline. | Open Subtitles | مارج، الطريقة التي أَشْعر بها حقيقي ودائم كشعري |
For its part, Ethiopia has been committed to a genuine and lasting peaceful resolution of the dispute from the very beginning. | UN | وإثيوبيا، من جانبها، ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي حقيقي ودائم للنزاع، منذ البداية. |
As a country that has experienced tragic events in its recent history, Liberia longs and prays for genuine and lasting peace for itself and for others in a state of conflict. | UN | وإن ليبريا، بوصفها بلدا مر بأحداث مأساوية في الفترة اﻷخيرة من تاريخه، تتمنى وتتضرع أن يحل سلام حقيقي ودائم في ربوعها وربوع البلدان اﻷخرى التي تعيش حالة صراع. |
It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples. | UN | وهي مدينة لمواطنيها باتباع سياسات سليمة وعاقلة وآمنة موجهة نحو تحقيق سلام وأمن وتوافق حقيقي ودائم من خلال الاعتراف بحقوق الشعوب الأخرى وكرامتها ووجودها واحترام هذه الحقوق والكرامة والوجود. |
All those initiatives are significant, but it is imperative that they be implemented in a coordinated manner in order to have a real and durable impact on African development. | UN | وهذه المبادرات كلها هامة، ولكن من الحتمي أن تنفذ بطريقة منسقة حتى يكون لها تأثير حقيقي ودائم على التنمية اﻷفريقية. |
Without inclusive and sustainable development based on a system of gender equality, true and sustainable peace is impossible. | UN | وبدون تنمية مستدامة لا تستثني أحدا وتقوم على أساس نظام من المساواة بين الجنسين، يظل تحقيق سلام حقيقي ودائم أمرا مستحيلا. |
The general comment clearly states what kind of amnesty laws are contrary to the Declaration and establishes limits on laws and processes that are designed to produce genuine and sustainable peace. | UN | ويبيّن هذا التعليق العام بوضوح نوعية قوانين العفو المخالفة للإعلان وينص على الحدود المفروضة على القوانين والعمليات المراد منها إحلال سلام حقيقي ودائم. |
I believe that's the only way that you can find a match that's real and lasting. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي تتمكني من العثور على تطابق وهذا حقيقي ودائم |