In some cases, not having a permanent address leads to exclusion from certain types of aid, or results in denial of civil and political rights, including the right to vote. | UN | وفي بعض الحالات يؤدي عدم وجود عنوان دائم إلى استبعادهم من أنماط معينة من المساعدة، وقد يُسفر عن حرمانهم من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حق الانتخاب. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
Noting that the right to vote had been granted to literate and illiterate women alike, she wondered whether illiterate women would vote in accordance with their own views or with those of the men around them. | UN | ولدى إبداء ملاحظة مفادها أن حق الانتخاب قد فتح للمرأة المتعلمة وغير المتعلمة على حد سواء، تساءلت عما إذا كانت النساء الأميات يدلين بأصواتهن وفقا لآرائهن الخاصة أو وفقا لآراء الرجال المحيطين بهن. |
Legislation had been amended to facilitate naturalization, and Turks who obtained German nationality simultaneously obtained the right to vote. | UN | وقد تم تعديل التشريعات بحيث يُيسّر التجنس ويحصل اﻷتراك الذين يكتسبون الجنسية اﻷلمانية في الوقت نفسه على حق الانتخاب. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب اﻷشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
The only persons who are deprived of the right to vote are those referred to in article 4 of the Electoral Law, which stipulates that: | UN | ولا يحرم من حق الانتخاب إلا بعض الأشخاص الذين ذكرتهم المادة 4 من قانون الانتخاب التي نصت على ما يلي: |
No citizen can be denied the right to vote or to stand for election except in accordance with the law. | UN | ولا يجوز أن يحرم أحد المواطنين من حق الانتخاب أو الترشيح إلا وفقا للقانون. |
Historically, that majority has been achieved by making the right to vote democratic. | UN | وقد تحققت هذه الأغلبية، تاريخياً، بجعل حق الانتخاب حقاً ديمقراطياً. |
It was a misconception that internally displaced persons lost their right to social support services if they exercised the right to vote. | UN | ومن الاعتقاد الخاطئ أن الأشخاص المشردين داخلياً يفقدون حقهم في خدمات الدعم الاجتماعي لو مارسوا حق الانتخاب. |
Article 42 of the Constitution guarantees every citizen the right to vote and to stand for election, and the right to express his or her opinion in popular referenda. | UN | أما المادة 42 فتمنح المواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
Article 42: The State shall afford citizens the right to vote and to stand for election in accordance with the law. | UN | المادة 42: تكفل الدولة حق الانتخاب والترشيح للمواطنين، وفقاً للقانون؛ |
General conditions for the exercise of the right to vote and stand for election | UN | الشروط العامة لممارسة حق الانتخاب والترشح للانتخابات |
Special conditions applicable to persons with disabilities in connection with the exercise of the right to vote and stand for election | UN | الشروط الخاصة لممارسة حق الانتخاب والترشح للانتخاب من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة |
The political rights of Liechtenstein citizens, i.e. the right to vote and be elected from the age of 18. | UN | الحقوق السياسية لمواطني ليختنشتاين، أي حق الانتخاب والترشح اعتباراً من سن 18؛ |
The Fifteenth Amendment to the Constitution prohibited the denial of voting rights on account of race, colour or previous condition of servitude and the voting rights Act of 1965 and its amendments authorized the Civil Rights Division and private parties to file lawsuits in cases of violation. | UN | ويحظر التعديل الخامس عشر للدستور الحرمان من حق الانتخاب بسبب العرق أو اللون أو سبق الوجود في حالة من الخدمة القسرية، ويخول قانون حقوق الانتخاب لعام ١٩٦٥ وما أدخل عليه من تعديلات لشعبة الحقوق المدنية واﻷطراف الخاصة رفع دعاوى قضائية في حالات الانتهاك. |
The Act also ensures meaningful access to the franchise for non-English speaking citizens. | UN | ويضمن القانون أيضاً إمكانية الوصول الهادف إلى حق الانتخاب للمواطنين غير الناطقين بالإنكليزية. |
The Constitution gave the settlers the right to elect or be elected to the position of Deputy Governor, and to enact laws, subject to veto by the Governor. | UN | وأعطى الدستور للمستوطنين حق الانتخاب أو الترشح لمنصب نائب المحافظ، وإصدار القوانين، التي يحق للمحافظ أن ينقضها. |
158. The President of Montenegro is elected on the basis of a general and equal electoral right, by direct and secret ballot. | UN | 158- يتم انتخاب رئيس الجبل الأسود على أساس حق الانتخاب العام على أساس المساواة، عن طريق الاقتراع العام المباشر والسري. |
Straightforward universal suffrage, that is, without distinction as to financial situation, status or rank, guarantees all electors strict equality in respect of the exercise of their right to vote. | UN | ويكفل الاقتراع العام الخالص والبسيط، أي دون تمييز على أساس الثروة أو الصفة أو المرتبة، المساواة التامة بين جميع الناخبين فيما يتعلق بممارسة حق الانتخاب. |