"حق الدول في أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right of States to
        
    Likewise, the right of States to determine their security and defence priorities and needs in a free and sovereign manner must be respected. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    There was no one-size-fits-all solution and the right of States to fashion their own solutions could not be impugned. UN وليس هناك حل من مقاس واحد يناسب الجميع ولا يمكن الطعن في حق الدول في أن تبلور حلولاً خاصة بها.
    Likewise, the right of States to determine in a free and sovereign fashion their own priorities and needs in the areas of security and defence must be respected. UN وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع.
    First, however, let me reiterate that the United States respects the right of States to become parties to the Rome Statute. UN ولكن اسمحوا لي أولا أن أؤكد من جديد على أن الولايات المتحدة تحترم حق الدول في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    The treaty must reiterate the right of States to freely determine their defence and security needs. UN ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق الدول في أن تحدد بحرية متطلبات الدفاع والأمن الخاصة بها.
    The Presidents reconfirmed the right of States to be free to choose their own security arrangements. UN وأكد الرئيسان من جديد حق الدول في أن تختار بحرية ترتيباتها اﻷمنية الخاصة بها.
    It is important to keep in the preamble a reference to the right of States to adopt more restrictive measures for exporting arms than those provided in the treaty. UN ومن المهم الإبقاء في الديباجة على إشارة إلى حق الدول في أن تعتمد تدابير لتصدير الأسلحة أكثر تقييدا من تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    The articles intentionally refrained from either endorsing or denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. UN واستطرد فقال إن المواد المذكورة تمتنع عن قصد عن أن تُقر أو ترفض حق الدول في أن تمنح جنسيات مزدوجة أو متعددة أو أن تعترف بها.
    22. In draft article 4, the Commission had eloquently stated the right of States to determine who their nationals were. UN 22 - ومضى يقول إن مشروع المادة 4، ذكرت فيه اللجنة ببلاغة حق الدول في أن تقرر من هم رعاياها.
    the right of States to propose, in accordance with the rules of procedure and the Charter of the United Nations, the inclusion of new items in the agenda of the General Assembly, as well as their consideration in the necessary way and at the appropriate time, should not be affected either. UN ولا ينبغي أن يتأثر كذلك حق الدول في أن تقترح، وفقا للنظام الداخلي وميثاق الأمم المتحدة، ضم بنود جديدة إلى جدول أعمال الجمعية العامة، إضافة إلى بحث تلك البنود على النحو الضروري وفي الوقت الملائم.
    62. The European Court of Human Rights has also stated, in various cases, that the right of States to control aliens' entry into their territory is a well-established principle of international law: UN 62 - ومن المعلوم أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعلنت في قضايا شتى أن حق الدول في أن تقرر دخول الأجانب مسألة راسخة في القانون الدولي، وذلك نظرا:
    The observer of the Islamic Republic of Iran stated that his Government believed that this decision contravened the obligations of the host country under the Headquarters Agreement and undermined the right of States to be represented in meetings of the United Nations. UN وقال المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية إن حكومته ترى أن هذا القرار يُخالف التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، وينتقص من حق الدول في أن تكون ممثّلة في اجتماعات الأمم المتحدة.
    64. In this regard, it cannot be argued that the right of States to have their nationals fish on the high seas has some priority over obligations relating to conservation, or that the latter are somehow subordinate in nature. UN ٦٤ - وفي هذا الصدد، لا يمكن المجادلة بأن حق الدول في أن يصيد رعاياها في أعالي البحار له بعض اﻷولوية على الالتزامات المتصلة بالحفظ، أو أن هذه اﻷخيرة هي بطبيعتها أدنى مرتبة الى حد ما.
    24. The United States did not seek to undermine the Court and respected the right of States to become parties to the Rome Statute; its own decision not to do so should also be respected. UN 24 - والولايات المتحدة لاتسعى إلى تقويم المحكمة وهي تحترم حق الدول في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي؛ كذلك ينبغي احترام قرارها بعدم القيام بذلك.
    If the Court is in a position in which it cannot definitively say whether or not a prohibitory rule exists, the argument can be made that, on the basis of that case, the presumption is in favour of the right of States to act unrestrained by any such rule. UN فإذا كانت المحكمة في مركز لا يمكنها من أن تقول بصورة قطعية ما إذا كانت القاعدة المانعة موجودة أم لا، فيمكن إبداء حجة مفادها أن الافتراض، على أساس تلك القضية، يميل إلى جانب حق الدول في أن تتصرف دون أن تتقيد بأي قاعدة من هذا القبيل.
    33. Singapore supported draft resolution A/C.6/59/L.8 because it respected the right of States to decide for themselves on matters that did not yet enjoy international consensus. UN 33 - ومضى قائلا إن سنفافورة تؤيد مشروع القرار A/C.6/59/L.8 لأنه يحترم حق الدول في أن تقرر بنفسها بشأن المسائل التي لا تحظى بعد بتوافق الآراء على المستوى الدولي.
    It was noteworthy that the draft articles did not call into question the right of States to independently address issues of stay of aliens in their territory, nor did they seek to impose unjustified limitations on their implementation, including on the basis of considerations of State and public security. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مشاريع المواد لا تشكك في حق الدول في أن تتصدى بصورة مستقلة للمسائل المتعلقة بإقامة الأجانب في أراضيها، كما أنها لم تسع إلى فرض قيود غير مبررة على تنفيذها، بما في ذلك على أساس اعتبارات أمن الدولة والأمن العام.
    16. Emphasis must be placed on the right of States to dispose freely of their resources, to exercise permanent sovereignty over them and to reject all the forms of external hegemony and control which are practised against developing countries with a view to exploiting their wealth and resources through transnational corporations or through other forms of domination. UN 16- ويجب التشديد على حق الدول في أن تتصرف بمواردها بحرية، وأن تمارس سيادتها الدائمة على هذه الموارد، وأن ترفض جميع أشكال الهيمنة والسيطرة الخارجيتين التي تمارس ضد البلدان النامية بغية استغلال ثرواتها ومواردها عن طريق الشركات عبر الوطنية أو من خلال أشكال أخرى للهيمنة.
    2. The provisions of paragraph 1 should not be regarded as detracting from the right of States to establish, in conformity with the norms of international law currently in force, lawful restrictions of human rights, especially in connection with the declaration of states of emergency or war. UN ٢- لا ينبغي النظر إلى أحكام الفقرة ١ باعتبارها تنتقص من حق الدول في أن تفرض، طبقاً لقواعد القانون الدولي النافذة في الوقت الراهن، قيوداً قانونية على حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتصل بإعلان حالة الطوارئ أو حالة الحرب.
    Article 221 reiterates the right of States to take and enforce proportionate measures beyond the territorial sea to protect their coastline, or related interests, from pollution arising after a maritime casualty or acts relating to such a casualty, which may reasonably be expected to result in major harmful consequences (see para. 395). UN وتكرر المادة 221 تأكيد حق الدول في أن تتخذ وتنفذ تدابير تناسبية خارج بحرها الإقليمي لحماية ساحلها، أو مصالحها المرتبطة به، من تلوث ناجم عن وقوع حادث بحري أو عن أعمال تتصل بهذا الحادث يتوقع إلى حد معقول أن يسفر عن آثار ضارة كبرى (انظر الفقرة 395).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus