It emphasizes that the right of prisoners to consult a doctor at any time free of charge must be respected, and recommends that steps be taken to give effect to this right. | UN | وتؤكد على وجوب احترام حق السجناء في استشارة الطبيب في أي وقت مجاناً، وتوصي باتخاذ خطوات لتنفيذ هذا الحق. |
The right of prisoners to have leave to attend family activities is also dealt with in an arbitrary way. | UN | كما أن حق السجناء في أجازة لحضور المناسبات العائلية يطبق أيضا بطريقة تعسفية. |
The right of prisoners to visits and maintaining contacts with the outer world is regulated by the Law on the Enforcement of Criminal Sanctions. | UN | 110- وينظِّم القانون المتعلق بإنفاذ العقوبات الجنائية حق السجناء في الزيارات والاتصال بالعالم الخارجي. |
the entitlement of prisoners in England and Wales to practise their religion is reaffirmed in the code of operating standards published in April 1994. | UN | ١٥٢- وجرى التأكيد من جديد في مدونة المعايير السارية الصادرة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ حق السجناء في انكلترا وويلز في ممارسة شعائرهم الدينية. |
prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. | UN | كما يحترم حق السجناء في اعتناق أي معتقد وتلقي المساعدة الدينية. |
Each cell had its own bathroom and the detainees' right to privacy was thus protected. | UN | ففي كل زنزانة حمام خاصة وبذا فإن حق السجناء في الحياة الخاصة محترم. |
The appointment of the Ombudsman will not in any way affect prisoners' rights to approach the Parliamentary Commissioner for Administration, nor will it restrict their freedom to pursue complaints in any other way. | UN | ولن ينال تعيين أمين المظالم بأي حال من حق السجناء في اللجوء إلى المندوب البرلماني للشؤون الإدارية، كما لن يقيد حريتهم في متابعة شكاواهم بأي سبيل آخر. |
Recommendations to the Government urging it to stop incidents of torture and other illtreatment at any stage of an individual's detention or questioning as well as improve conditions detention by ensuring that prisoners have full access to family visits and medical care were made in that regard by AI . | UN | وقامت منظمة العفو الدولية(21) في هذا الصدد بتقديم توصيات إلى الحكومة تحثها فيها على وقف أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في أي مرحلة من مراحل احتجاز الفرد أو استجوابه وكذلك تحسين ظروف الاعتقال بضمان حق السجناء الكامل في أن تزورهم أسرهم وحصولهم على الرعاية الطبية. |
Inmates rights are also guaranteed under the United Nations General Assembly resolution 169/34 of 17 December, 1979, on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. It is prohibited to commit inhuman or degrading acts against inmates. | UN | رقم 34/169 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 المتضمن لأخلاقيات المسؤولين عن تنفيذ القوانين، فيحظر أي سلوك مهين أو لا إنساني أو محط بالكرامة في حق السجناء. |
(a) To delete, in rule 36, the restriction of a prisoner's right to make requests and complaints only during " each work day " , and delete the reference to the possibility of not promptly dealing with, or replying to, requests or complaints that are " evidently frivolous or groundless " ; | UN | (أ) حذف النص الوارد في القاعدة 36 الذي يُقيّد حق السجناء في تقديم الطلبات والشكاوى، ولا يجيز لهم تقديمها إلا خلال " كل يوم عمل " فقط، وحذف النص الذي يشير إلى إمكانية عدم التعامل مع الطلبات أو الشكاوى أو الرد عليها بشكل فوري إذا كان الطلب أو الشكوى " جلي التفاهة أو بلا أساس " ؛ |
14. OHCHR continued to promote the right of prisoners to health. | UN | 14- وواصلت المفوضية تعزيز حق السجناء في الصحة. |
Sterile syringe programmes are available to Canadians outside prisons and the Network calls on the Government to respect and fulfil the right of prisoners to the same essential HIV-prevention service. | UN | وبرامج المحاقن المعقمة متاحة للكنديين خارج السجون، كما أن الشبكة القانونية تدعو الحكومة إلى احترام وإعمال حق السجناء فيما يتعلق بتوفير نفس الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري. |
Article 10 - right of prisoners and the treatment of persons deprived of their liberty | UN | المادة ٠١- حق السجناء ومعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم |
Religious instruction is voluntary and includes the right of prisoners to exercise their religious duties, to follow mass or other religious gatherings, to communicate with a recognised representative of their religion, or religious dogma, and to have in their possession religious books or papers. | UN | والتعليم الديني اختياري ويشمل حق السجناء في ممارسة واجباتهم الدينية وحضور القداس أو غيره من التجمعات الدينية والاتصال بممثل معترف به للدين المعني أو العقيدة الدينية وحيازة الكتب أو الصحف الدينية. |
It should enhance the right of prisoners suspected of security-related offences to maintain contact with their families, including by telephone. | UN | وينبغي لها أن تعزّز حق السجناء المشتبه بهم في جرائم متعلقة بالأمن في البقاء على اتصال بأُسرهم بجميع الوسائل بما فيها الهاتف. |
It should enhance the right of prisoners suspected of security-related offences to maintain contact with their families, including by telephone. | UN | وينبغي لها أن تعزّز حق السجناء المشتبه في ضلوعهم في جرائم متعلقة بالأمن في البقاء على اتصال بأُسرهم بجميع الوسائل بما فيها الهاتف. |
It further refers to article 134 of the General Penitentiary Act in which the right of prisoners to complain about the treatment or about the prison regime in general is laid down, as well as the procedure and the persons to whom the complaint should be directed. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى المادة ٤٣١ من القانون العام للسجون التي تنص على حق السجناء في الشكوى من المعاملة أو من النظام القائم في السجون وكذلك على الاجراءات التي ينبغي اتباعها بشأنها واﻷشخاص المختصين بالنظر فيها. |
The Committee recommends adding a subparagraph to rule 36 that addresses the entitlement of prisoners to bring their request or complaint before a judicial or other independent and impartial authority, in case the initial request or complaint is rejected, or in case of undue delay. | UN | 56- وتوصي اللجنة بإضافة فقرة فرعية إلى المادة 36 تتناول حق السجناء في رفع طلباتهم أو شكاواهم إلى سلطة قضائية أو سلطة مستقلة ومحايدة أخرى، في حال رفض الطلب أو الشكوى الأولية، أو في حالة حدوث تأخير لا مبرر له. |
(c) To add to rule 36 a subparagraph addressing the entitlement of prisoners to bring their request or complaint before a judicial or other (independent and impartial) authority in case the initial request or complaint is rejected, or in case of undue delay; | UN | (ج) إضافة فقرة فرعية إلى القاعدة 36 تكفل حق السجناء في رفع طلباتهم أو شكاواهم إلى سلطة قضائية أو سلطة أخرى (مستقلة ومحايدة) في حالة رفض الطلبات أو الشكاوى الأولية، أو تأخر البتّ فيها بلا مبرر؛ |
In many prisons, the prisoners’ right to be in the open air for at least one hour each day is not respected. | UN | ولا يحترم، في عدة سجون، حق السجناء في الخروج إلى الهواء الطلق ساعة على اﻷقل كل يوم. |
Para. 11: Guarantees of detainees' right to be treated humanely and with respect for their dignity; relieving overcrowding; providing hygienic facilities, and assuring access to health care and adequate food; identifying alternative sanctions (art. 10). | UN | الفقرة 11: ضمان حق السجناء في أن يُعاملوا معاملة إنسانية وفي أن تُحترم كرامتهم؛ وتسوية مشكلة الاكتظاظ؛ وتزويد المراكز بخدمات ومَرافق النظافة الصحية؛ وتوفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي للمحتجزين؛ وتحديد أساليب بديلة عن السجن (المادة 10). |
In India, UNODC has raised awareness among prison administrators about prisoners' rights to access HIV prevention, care and treatment services comparable to those available in the wider community. | UN | وفي الهند، قام المكتب بإذكاء وعي مديري السجون بشأن حق السجناء في الوصول إلى خدمات بشأن الوقاية والرعاية والعلاج بخصوص الأيدز وفيروسه تكون قابلة للمقارنة مع الخدمات المتاحة للمجتمع المحلي في نطاقه الأوسع. |
205. In case No. 677/1996 (Teesdale v. Trinidad and Tobago), the author claimed that he was a victim of discrimination because his death sentence had been commuted to 75 years of imprisonment with hard labour while 53 other prisoners have had their death sentence commuted to life imprisonment, which in practice allows release earlier than under a 75 years' sentence. | UN | 205- وفي القضية رقم 677/1996 (تيسديل ضد ترينيداد وتوباغو)، ادعى صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للتمييز لأن حكم الإعدام الصادر في حقه قد خُفِّف إلى السجن لمدة 75 عاما مع الأشغال الشاقة، في حين خُفِّف حكم الإعدام الصادر في حق السجناء الثلاثة والخمسين الآخرين إلى السجن مدى الحياة، وهو حكم يسمح عمليا بإخلاء سبيل السجين بأسرع مما يسمح به الحكم بالسجن لمدة 75 عاما. |
(a) To delete, in rule 36, the restriction of a prisoner's right to make requests and complaints only during " each work day " , and delete the reference to the possibility of not promptly dealing with, or replying to, requests or complaints that are " evidently frivolous or groundless " ; | UN | (أ) حذف النص الوارد في القاعدة 36 الذي يُقيِّد حق السجناء في تقديم الطلبات والشكاوى، ولا يجيز لهم تقديمها إلاَّ خلال " كل يوم عمل " فقط، وحذف النص الذي يشير إلى إمكانية عدم التعامل مع الطلبات أو الشكاوى أو الرد عليها بشكل فوري إذا كان الطلب أو الشكوى " جلي التفاهة أو بلا أساس " ؛ |
He would emphasize that the Palestinian Authority has the obligation to respect the right to food of the prisoners it detains, as outlined in the commitments made under the Interim Agreement (art. XI (1)) and the Wye River Memorandum (art II (c) (4)). | UN | وهو يؤكد أنه يقع على السلطة الفلسطينية الالتزام باحترام حق السجناء الذين تحتجزهم في الغذاء، على النحو المبين في الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاق المؤقت ومذكرة واي ريفر (الفقرة (1) من المادة الحادية عشرة) (الفقرة الفرعية (جيم) من الفقرة (4) من المادة الثانية). |
Judicial personnel pay no attention to violations of detainees' | UN | ولا يعير الجهاز القضائي أي اهتمام لانتهاكات حق السجناء في الغذاء. |