"حق السكان المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • against the civilian population
        
    • of the civilian population
        
    • against civilian populations
        
    • against civilian groups
        
    • innocent civilian population
        
    The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. UN إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان.
    particularly those perpetrated against the civilian population . 87 - 107 20 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    particularly those perpetrated against the civilian population . 104 - 124 22 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    Furthermore, the right of the civilian population to receive humanitarian assistance must also be respected, regardless of national frontiers. UN وعلاوة على هذا فإن حق السكان المدنيين في تلقي المساعدة اﻹنسانية ينبغي احترامه، بغض النظر عن الحدود الوطنية.
    (b) Proceed with the plan to appoint a team to investigate the massacres and other atrocities committed by Burundi, Rwanda and Uganda against civilian populations in Congolese territory in order to identify those responsible and to bring them to justice in accordance with the relevant provisions of Security Council resolutions 1291 (2000) and 1304 (2000); UN (ب) تجسيد المشروع الهادف إلى إنشاء فريق للتحقيق في المذابح وغيرها من الأعمال الفظيعة التي ارتكبتها رواندا وأوغندا وبوروندي في حق السكان المدنيين وتحديد المسؤولين عنها وإحالتهم إلى العدالة، وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قراري مجلس الأمن 1291 (2000) و 1304 (2000)؛
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    In addition to widening the scope of what constitutes combatant activity, the adoption of such a law would further reduce the accountability of Israeli security forces for human rights violations perpetrated against the civilian population of the occupied territories. UN إن إقرار هذا القانون، إضافة الى توسيعه نطاق أنشطة المقاتلين، من شأنه تقليل مسؤولية قوات اﻷمن الاسرائيلية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في حق السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة.
    Until recently, armed groups had committed serious breaches of international humanitarian law against the civilian population, including rape and the wanton destruction of property. UN فقد كانت المجموعات المسلحة حتى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من بينها الاغتصاب والتدمير الوحشي للممتلكات في حق السكان المدنيين.
    Information obtained from internally displaced persons and returnees indicates that, until recently, the Guinean army and armed groups have committed grave breaches of international humanitarian law against the civilian population. UN وأشارت المعلومات التي تم الحصول عليها من المشردين داخليا ومن العائدين إلى أن الجيش الغيني والمجموعات المسلحة كانت إلى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين.
    They committed unspeakable atrocities against the civilian population and are still plundering the agricultural and mining resources in the areas under their occupation. UN إنهم لم يتورعوا عن ارتكاب فظائع في حق السكان المدنيين لا مجال هنا لوصفها. ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها.
    The latest crimes and atrocities by the occupying Power against the civilian population under its occupation have been committed during the Eid al-Fitr holiday, marking the end of the Muslim holy month of Ramadan. UN فقد ارتكبت سلطة الاحتلال آخر الجرائم والأعمال الوحشية في حق السكان المدنيين خلال عيد الفطر الذي يصادف نهاية شهر رمضان المقدس لدى المسلمين.
    238. In April 2006 a breakaway faction of SLA/MM entered into the town of Geweghina and in the following months reportedly committed abuses against the civilian population in the area. UN 238 - في نيسان/أبريل 2006، دخل فصيل منشق من جيش تحرير السودان/مني ميناوي بلدة جويجينا وأفادت تقارير بارتكابه انتهاكات في حق السكان المدنيين في المنطقة في الشهور التي أعقبت ذلك.
    - All the violations of human rights and international humanitarian law, including the atrocities committed in the occupied provinces against the civilian population; UN - جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها الفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في المقاطعات المحتلة؛
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict, and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    On 15 April, the main trial in the case against Sylejman Selimi and three other defendants accused of war crimes against the civilian population started in Mitrovica Basic Court. UN وفي 15 نيسان/أبريل، بدأت في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية المحاكمة الرئيسية في القضية المرفوعة ضد سليمان سليمي وثلاثة متهمين آخرين، وكلهم متهمون بارتكاب جرائم حرب في حق السكان المدنيين.
    Conditions of lawlessness and violence prevail in some areas of the Gaza Strip and the northern West Bank, placing the right to life and security of the civilian population particularly at risk. UN إذ تسود في بعض المناطق في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية حالة من الفوضى والعنف تعرّض للخطر حق السكان المدنيين في الحياة والأمن بشكل خاص.
    The freedom of movement of the civilian population of the Nagorno Karabakh Republic, alongside other human rights outlined in the Universal Declaration of Human Rights and other core international instruments, have already been continuously and vehemently undermined by the ongoing Azerbaijani blockade. UN وما برح الحصار الأذربيجاني المستمر يقوض بالفعل بإصرار وبلا هوادة حق السكان المدنيين في جمهورية ناغورني كاراباخ في التنقل، إلى جانب حقوق الإنسان الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الأساسية.
    54. Serbia describes cases brought before Serbian courts against the perpetrators of war crimes against civilian groups, and the cooperative machinery that it has set up with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN 54- وأشارت صربيا إلى الدعاوى التي أقيمت ضد مقترفي جرائم الحرب في حق السكان المدنيين أمام المحاكم الوطنية إلى آليات التعاون التي أقامتها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia condemns most strongly the massacre of the innocent civilian population in Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus