Accordingly, Cuba supported the inalienable right of the Palestinian people to establish its own independent and sovereign State and to freely determine its own political and economic system. | UN | وبناء عليه، تدعم كوبا حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة وذات السيادة وفي أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به. |
On the matter of Palestine, the Movement supported the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and an independent and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وبالنسبة لمسألة فلسطين قال إن الحركة تدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة التي تتوافر لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية. |
1. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people to self-determination without external interference; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
The inalienable right of the Palestinian people to self-determination is a prerequisite for achieving a durable and comprehensive peace. | UN | إن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير شرط مسبق لتحقيق سلم دائم وشامل. |
The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. | UN | إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
The United Nations must take a clear position on them in order to protect the inalienable rights of the Palestinian people to liberate its territory and to establish a free and independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وهذا يتطلب وقفة جادة من الأمم المتحدة لإدانة هذا الكيان الغاصب المحتل، وضمان حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تحرير أرضه وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف على أرض فلسطين. |
It also called for the immediate withdrawal of Israeli forces from all the occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and for respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish their own independent and sovereign State. | UN | ودعا أيضا إلى انسحاب القوات الإسرائيلية فورا من الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، واحترام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة. |
It continued to support the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of an independent and viable State of Palestine on the basis of relevant international resolutions, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأعلن أن الحركة ما برحت تؤيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات الاستمرار، على أساس القرارات ذات الصلة، على أن تكون القدس الشرقية عاصمتها. |
The Palestinian leadership had embarked on a peaceful political initiative based on the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and their historic and legitimate right to join the community of nations. | UN | ولقد أطلقت القيادة الفلسطينية مبادرة سياسية سلمية تقوم على أساس حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه التاريخي والمشروع في الانضمام إلى مجتمع الدول. |
The high stakes my delegation is referring to are the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and the elusive but necessary peace which we all cherish and pray for in the Middle East. | UN | والمسائل الهامة التي يشير إليها وفدي هي حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي السلام المستعصي الذي لا بد من بلوغه والذي نقدسه كلنا ونصلي من أجل تحقيقه في الشرق الأوسط. |
1. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people to self—determination without external interference; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
The inalienable right of the Palestinian people to self-determination and to the creation of its own independent and sovereign State, with East Jerusalem as its capital, continues to be denied. | UN | كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا. |
The organizers reaffirmed the inalienable right of the Palestinian people to return to their land and property, abandoned as a result of the 1948 and 1967 hostilities. | UN | وأعاد المنظمون تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي تركها نتيجة للأعمال الحربية عامي 1948 و1967. |
Accordingly, Jordan emphasized the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and to freely determine their political status throughout the occupied West Bank and Gaza, including the right to establish an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. | UN | وعليه، فإن الأردن يؤكد على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي أن يقرر مركزه السياسي بحريــــة في الضفــــة الغربيــــة وغــــزة المحتلتين، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
1. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people to self-determination without external interference; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
1. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people to self-determination without external interference; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
It had now gone on to issue dangerous statements within the Organization on the alleged need to eliminate some of the entities created to contribute to the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and independence. | UN | وقد بدأ الآن في إصدار بيانات خطيرة داخل المنظمة حول الحاجة المزعومة إلى إزالة بعض الكيانات التي تم إنشاؤها للمساهمة في حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Bangladesh was gravely concerned about Israeli practices in the Occupied Territory, supported the inalienable right of the Palestinian people to a sovereign homeland, called on Israel to withdraw its forces from the Occupied Territory, to exercise restraint and to halt its violent policies and practices. | UN | ويساور بنغلاديش قلق بالغ بسبب الممارسات الإسرائيلية في الأرض المحتلة، وتدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في وطن ذي سيادة، وتدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من الأرض المحتلة، والتحلي بضبط النفس، ووقف السياسات والممارسات العنيفة. |
As long as the inalienable right of the Palestinians to self-determination is being violated with impunity, we cannot seriously expect to be able to achieve the objective of peace. | UN | فما دام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ينتهك مع الإفلات من العقاب، لا نملك أن نتوقع جدياً أن تكون لنا القدرة على تحقيق الهدف المتمثل في السلام. |
If that is done, by 2005 the inalienable rights of the Palestinian people to establish an independent and viable State, living side by side with Israel in peace and security, could become a reality. | UN | وإذا تم ذلك بحلول عام 2005، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، يمكن أن يصبح حقيقة واقعة. |
The draft resolution reaffirmed the Palestinian people's inalienable right to self-determination. | UN | وأردف قائلا إن مشروع القرار يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |