"حق الطعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • right to challenge
        
    • the right to appeal
        
    • right of appeal
        
    • right to appeal against
        
    • entitled to appeal
        
    • right of challenge
        
    • right of recourse
        
    • right to appeal the issuance of
        
    • guaranteed the ability to challenge
        
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    In the light of article 41 of CRC, it means that this article should provide every adjudicated child with the right to appeal. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    In the light of article 41 of CRC, it means that this article should provide every adjudicated child with the right to appeal. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    There was a right of appeal to the Supreme Court against an extradition order. UN وتنص الاتفاقية على حق الطعن في أمر التسليم أمام المحكمة العليا.
    Every citizen has the right to appeal against his or her erroneous inclusion in or exclusion from the electoral roll and against errors in voter information. UN ويملك كل مواطن حق الطعن في إدراج اسمه خطأ في القائمة أو استبعاده خطأ، وكذلك الطعن في عدم الدقة في تسجيل بيانات الناخبين.
    In any event, they should be entitled to appeal against first-instance asylum decisions. UN وعلى أية حال، ينبغي تخويلهن حق الطعن في قرارات البت الابتدائية في طلب اللجوء.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    The Code of Criminal Procedure established the right to challenge the judge, and the participants in legal proceedings must have their right to challenge explained to them. UN ويقيم قانون الاجراءات الجنائية حق الطعن في القاضي، ويجب أن يشرح لﻷطراف المشاركة في الاجراءات القانونية حقهم في الطعن.
    Everyone is guaranteed the right to challenge through the courts the decisions, actions or omissions of the central and local authorities and of officials and State employees. UN ويُكفل لكل فرد حق الطعن أمام المحاكم في قرارات وإجراءات وأفعال السلطات المركزية والمحلية ومسؤولي الدولة وموظفيها.
    No justification can be used in any circumstances - whether conflict, war, or state of exception - to abrogate the right to challenge unlawful detention. UN بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي.
    Prosecutions are conducted whenever sufficient evidence exists to warrant a conviction, a right to challenge the Police's decision not to prosecute exists. UN ويتم إجراء المحاكمات كلما وجدت أدلة كافية تُسوِّغ الإدانة، ويُكفل حق الطعن في قرار الشرطة بعدم الملاحقة.
    In the light of article 41 of CRC, it means that this article should provide every adjudicated child with the right to appeal. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    Legislation was in place to ensure the rule of law, reasonable accommodation and equal opportunities for persons with disabilities; that legislation gave those in need of social services the right to appeal against a denial of service. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تشريع لضمان حكم القانون وتوفير مأوى ملائم وإتاحة فرص متساوية بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهذا التشريع أعطى من هم بحاجة إلى خدمات اجتماعية حق الطعن في حرمانهم من الخدمات.
    This right of appeal is not limited to the most serious offences. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    It was essential that the right of appeal should be guaranteed, especially with regard to the death penalty. UN ومن الضروري أن يُكفل حق الطعن في اﻷحكام، خاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    It is also concerned that there is no right of appeal against the decision made by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود حق الطعن في قرار يتخذه مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية.
    The issuance of detention orders was subject to strict regulation and monitoring, and the detainee had the right to appeal against such orders. UN ويخضع إصدار أوامر الاحتجاز لقواعد صارمة ورصد شديد، وللمحتجَز حق الطعن في تلك الأوامر.
    98. All citizens enjoy the same judicial protection, and are entitled to appeal to the courts to enforce their rights. UN 98 - وفي هذا الإطار يتمتع جميع المواطنين بحماية قضائية متماثلة، ولهم حق الطعن أمام السلطات القضائية حفاظا على حقوقهم.
    The right of challenge or appeal will be based on the non-compliance with national legislation enacting provisions of the Model Law but not with the Model Law per se. UN أما حق الطعن أو الاستئناف فهو مبني على عدم الامتثال للتشريعات الوطنية التي تشترع أحكام القانون النموذجي، وليس على عدم الامتثال للقانون النموذجي ذاته.
    (h) Under the element of liability and insurance, the term " right of recourse " needed further clarification. UN (ح) يحتاج مصطلح " حق الطعن " إلى مزيد من الإيضاح في إطار عنصر المسؤولية والتأمين.
    CAT was concerned about reports that Armenia issued extradition warrants without allowing those concerned to exercise their right to appeal, and recommended that Armenia respect its non-refoulement obligations, including the right to appeal the issuance of an extradition warrant. UN 78- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا تصدر أوامر تسليم دون تمكين الأشخاص المعنيين من ممارسة حقوقهم في الطعن، وأوصت بأن تحترم أرمينيا التزاماتها فيما يتعلق بعدم الإعادة القسرية، بما في ذلك حق الطعن في أوامر الترحيل(159).
    The State party should ensure that all detained persons are guaranteed the ability to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف لجميع المحتجزين حق الطعن بفعالية وعلى وجه السرعة في شرعية احتجازهم من خلال المثول أمام القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus