"حق العمال المهاجرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • right of migrant workers
        
    • against migrant workers
        
    • all migrants
        
    • migrant workers' right
        
    • migrant workers have the right
        
    Please specify whether any laws or legislative provisions apply restrictions on the right of migrant workers and members of their families to leave their country. UN يرجى بيان إن كانت توجد أي قوانين أو أحكام تشريعية تطبق قيوداً على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مغادرة بلدهم.
    She would also underscore the need to respect the right of migrant workers to adequate housing and decent living conditions. UN وقالت إنها ستؤكد أيضا ضرورة احترام حق العمال المهاجرين في السكن اللائق وفي أحوال معيشية كريمة.
    It also noted limitations on the right of migrant workers and foreigners to manifest their religious beliefs. UN وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية.
    40. The Committee is concerned at reports confirming the use of ill-treatment, extortion and theft by State officials and private security personnel against migrant workers and members of their families, including children and women, particularly those who have no migration papers. UN 40- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء تؤكد إقدام موظفي الدولة وأفراد الأمن الخاص على إساءة المعاملة والابتزاز والسرقة في حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الأطفال والنساء، لا سيما الأشخاص الذين لا وثائق هجرة لديهم.
    28. The Committee recommends that the State party should take measures and step up its efforts to urgently rectify the problems of ill-treatment and other acts of violence committed against migrant workers and members of their families, regardless of who perpetrates such acts. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير وبتكثيف جهودها في سبيل الإسراع في معالجة مشاكل سوء المعاملة وغير ذلك من أعمال العنف المرتكبة في حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أياً كان مرتكبوها.
    6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون؛
    68. Article 27, paragraph 1, provides that migrant workers' right to social security is subject to the applicable bilateral and multilateral treaties and that the competent authorities of the State of origin and the State of employment can at any time establish the necessary arrangements to determine the modalities of the application of this benefit. UN 68- وتنص الفقرة 1 من المادة 27 على أن حق العمال المهاجرين في الضمان الاجتماعي يخضع للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المنطبقة فيها، ويمكن للسلطات المختصة في دولة المنشأ ودولة العمل القيام، في أي وقت، بوضع الترتيبات اللازمة لتحديد وسائل تطبيق هذا الاستحقاق.
    32. The Committee encourages the State party to take the necessary steps to ensure that migrant workers have the right to form associations and trade unions and to sit on their executive bodies, in accordance with article 40 of the Convention and with the provisions of ILO Convention No. 87 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize, 1948. UN 32- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم لعام 1948.
    86. In the case of one State party, the Committee was concerned by limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion other than Islam only in private. UN 86 - وفي ما يتعلق بإحدى الدول الأطراف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب في ممارسة شعائرهم الدينية، باستثناء الإسلام، إلا في بيوتهم.
    The Special Rapporteur is concerned by several limitations placed on the right of migrant workers and members of their families to manifest their religion or belief. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء القيود العديدة التي تفرض على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إظهار دينهم أو معتقدهم.
    134. Article 19 guarantees the right of migrant workers and their families to protection and assistance and applies to migrant workers and their families lawfully within the territory of the Contracting Party concerned. UN 134- وتضمن المادة 19 حق العمال المهاجرين وأسرهم في الحماية والمساعدة، وتنطبق على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يعيشون بشكل قانوني في إقليم الطرف المتعاقد المعني.
    The Committee recommends that the State party should adopt all necessary measures, including legislative amendments, to guarantee the right of migrant workers and members of their families to form associations and trade unions, in accordance with article 40 of the Convention. UN 37- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما فيها تعديل التشريعات، لضمان حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تكوين الجمعيات والنقابات، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية.
    30. Article 16, paragraph 7, provides for the right of migrant workers who are deprived of their liberty to communicate with the consular or diplomatic authorities of their State of origin or those of a State representing the interests thereof. UN 30- وتنص الفقرة 7 من المادة 16 على حق العمال المهاجرين المحرومين من حريتهم في الاتصال بالسلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة.
    63. As regards the right of migrant workers to form associations, article 1 of Act No. 93 of 1958 on associations defines associations as any group organized on a continual basis for a specified or an indeterminate period, consisting of individuals or legal entities, on a non-profit basis. UN 63- أما بشأن حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات فقد حددت المادة الأولى من قانون الجمعيات رقم 93 لعام 1958 بأن الجمعية هي كل جماعة ذات تنظيم مستمر لمدة معينة أو غير معينة تتألف من أشخاص طبيعية أو اعتبارية لغرض غير الحصول على ربح مادي.
    On 11 December 1998, the Republic of Azerbaijan acceded to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families of 18 December 1990, which also provides for the right of migrant workers to reunite with their families. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، انضمت جمهورية أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1990، التي ينص أحد شروطها على كفالة حق العمال المهاجرين في لم شمل أسرهم.
    The Committee is concerned that section 29 (a) (2) of the Immigration Act, which allows for the prohibition of entry or expulsion on the grounds that the immigrant worker is suffering from an infection or illness or is pregnant, irrespective of the performance of the tasks for which the worker has been recruited, may result in discrimination against migrant workers. UN 10- ويساور اللجنة قلق لما قد يترتب من تمييز في حق العمال المهاجرين على المادة 29(أ)(2) من قانون الهجرة، التي تجيز منع دخول العمال المهاجرين أو طردهم بسبب إصابتهم بعدوى أو مرض أو بسبب الحمل، بغض النظر عن أداء المهام التي وُظفوا من أجل القيام بها.
    While noting the enactment of the Anti-HIV/AIDS Discrimination Law, the Committee recommends that the State party amend the Immigration Act in order to avoid discrimination against migrant workers on the basis of one's health situation, including real or perceived HIV status or pregnancy, and ensure that any health testing is voluntary and free from coercion. UN 11- إن اللجنة، إذ تلاحظ سن قانون مكافحة التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، توصي الدولة الطرف بأن تعدّل قانون الهجرة بهدف تجنب التمييز في حق العمال المهاجرين على أساس حالة الشخص الصحية، بما في ذلك وضع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الحمل، سواءً كان ذلك حقيقياً أو مفترضاً، وبأن تكفل أن يُجرى كل اختبار طبي طواعيةً دون أي إكراه.
    6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law, and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of his/her rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون؛
    6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law, and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of his/her rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 6 - يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون؛
    (35) The Committee appreciates that the Filipino migrant workers' right to participate in democratic decision-making processes is recognized under RA 8042. UN (35) وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن حق العمال المهاجرين الفلبينيين في المشاركة في العمليات الديمقراطية المتصلة بصنع القرار معترف به في القانون RA 8042.
    (35) The Committee appreciates that the Filipino migrant workers' right to participate in democratic decision-making processes is recognized under RA 8042. UN (35) وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن حق العمال المهاجرين الفلبينيين في المشاركة في العمليات الديمقراطية المتصلة بصنع القرار معترف به في القانون RA 8042.
    (32) The Committee encourages the State party to take the necessary steps to ensure that migrant workers have the right to form associations and trade unions and to sit on their executive bodies, in accordance with article 40 of the Convention and with the provisions of ILO Convention No. 87 (1948) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize. UN (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    (32) The Committee encourages the State party to take the necessary steps to ensure that migrant workers have the right to form associations and trade unions and to sit on their executive bodies, in accordance with article 40 of the Convention and with the provisions of ILO Convention No. 87 (1948) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize. UN (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus