As a consequence, many uncertainties exist as to the substantive rules governing the exercise of the intellectual property right throughout the duration of the security. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد العديد من أوجه عدم اليقين بشأن القواعد الموضوعية التي تحكم ممارسة حق الملكية الفكرية طيلة مدة الضمان. |
Furthermore, the creditor is also obliged to take action against infringements of the intellectual property right. | UN | وفضلا عن ذلك فان الدائن ملزم أيضا باتخاذ اجراءات ضد انتهاكات حق الملكية الفكرية. |
Taking " possession " of an encumbered intellectual property right | UN | الحصول على " حيازة " حق الملكية الفكرية المرهون |
Proposal by the secured creditor to accept an encumbered intellectual property right | UN | اقتراح الدائن المضمون قبول حق الملكية الفكرية المرهون |
It is generally accepted that the mere fact of holding an IPR does not in itself signify that the right-holder has a monopoly, since there may be substantially equivalent products. | UN | ومن المقبول بوجه عام أن مجرد حيازة حق الملكية الفكرية لا يعني في حد ذاته أن صاحب الحق لديه احتكار، ما دام من الممكن أن تكون هناك منتجات مماثلة بدرجة كبيرة. |
2. Taking " possession " of an encumbered intellectual property right | UN | 2- الحصول على " حيازة " حق الملكية الفكرية المرهون |
In any case, under secured transactions law, claims would be proceeds of the encumbered intellectual property right and thus the secured creditor could exercise the grantor's rights to sue infringers. | UN | وفي كل الأحوال، فإنّ المطالبات بمقتضى قانون المعاملات المضمونة تتعلق بعائدات حق الملكية الفكرية المرهون، ومن ثمَّ يجوز للدائن المضمون أن يمارس حقوق المانح في رفع دعوى على المتعدّين. |
Disposition of an encumbered intellectual property right | UN | التصرّف في حق الملكية الفكرية المرهون |
It was suggested, however, that the commentary of the Annex should explain that such limitations were rare and, in any case, did not prevent the conclusion of a security agreement, as the security right would be created only when the intellectual property right would be established. | UN | ولكن، اقتُرح أن يوضِّح التعليق في المرفق أنّ تلك القيود نادرة وأنها، في كل الأحوال، لا تحول دون إبرام اتفاق ضماني، ذلك أن الحق الضماني لن ينشأ إلا عندما ينشأ حق الملكية الفكرية. |
It was stated that, for the secured creditor to be entitled to sell or license an encumbered intellectual property right, the secured creditor's rights as a rights holder should be registered in the relevant intellectual property rights registry. | UN | وذُكر أنه ينبغي تسجيل حقوق الدائن المضمون بصفته حائز حقوق في سجل حقوق الملكية الفكرية المناسب لكي يحق للدائن المضمون بيع حق الملكية الفكرية المرهون أو الترخيص به. |
4. Proposal by the secured creditor to accept an encumbered intellectual property right | UN | 4- اقتراح الدائن المضمون قبول حق الملكية الفكرية المرهون |
It was also noted that whether such claims were part of the encumbered intellectual property right was a matter of the description of the encumbered asset in the security agreement. | UN | ولوحظ أيضا أن معرفة ما إذا كانت هذه المطالبات جزءا من حق الملكية الفكرية المرهون تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
It was stated that the secured creditor should have the right to preserve the value of an encumbered intellectual property right, for example, by suing infringers and renewing registrations. | UN | وذُكر أن الدائن المضمون ينبغي أن يكون لـه الحق في الحفاظ على قيمة حق الملكية الفكرية المرهون، وذلك مثلا بمقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيل. |
The suggestion to introduce a recommendation as to who would be entitled to take the steps necessary to protect the encumbered intellectual property right if intellectual property law did not deal with the matter was also objected to. | UN | وأُبديَ اعتراض أيضا على اقتراح إدراج توصية بشأن تحديد الجهة التي يحق لها اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حق الملكية الفكرية المرهون في حال عدم تناول قانون الملكية الفكرية لهذه المسألة. |
That choice of law rule is thought to follow logically from the fact that the essence of an intellectual property right is the owner's right to prevent others from engaging in certain types of activity. | UN | ويُعتقد بأن اختيار القاعدة القانونية ذلك ينبع منطقيا من واقع أن جوهر حق الملكية الفكرية هو حق المالك في أن يمنع آخرين من القيام بأنواع معينة من الأنشطة. |
Another area that required attention was technology licensing, which was important for a variety of reasons depending on business goals, market situations, the type of licensee, antitrust considerations and the type of intellectual property right. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي تتطلب الانتباه ترخيص التكنولوجيا ، وهو مهم لعدة أسباب متباينة تبعا ﻷهداف العمل التجاري وأحوال السوق وأنواع المرخص له واعتبارات مكافحة الاحتكار ونوع حق الملكية الفكرية . |
Under the doctrine of per se legality applied in some countries, the grant of an intellectual property right (IPR) implies the right to impose restrictions upon licensees which are within the scope of the protected rights, or are closely related to them. | UN | وبموجب مبدأ القانونية المفترضة المطبق في بعض البلدان، فإن منح حق الملكية الفكرية ينطوي على الحق في فرض قيود على الحائزين على تراخيص تدخل في نطاق الحقوق المحمية، أو التي تتصل بها عن كثب. |
Under the doctrine of per se legality applied in some countries, the grant of an intellectual property right (IPR) implies the right to impose restrictions upon licensees which are within the scope of the protected rights, or are closely related to them. | UN | وبموجب مبدأ القانونية في حد ذاتها المطبق في بعض البلدان، فإن منح حق الملكية الفكرية ينطوي على الحق في فرض قيود على الحائزين على تراخيص تدخل في نطاق الحقوق المحمية، أو التي تتصل بها عن كثب. |
Difficulties have arisen in particular in those areas where the precise scope of the rights granted by an IPR is not clear, or where there are differences in the solutions adopted by countries or by courts within one country. | UN | وظهرت مصاعب على وجه خاص في المجالات التي لا يكون فيها نطاق الحقوق التي يخولها حق الملكية الفكرية واضحاً على نحو دقيق، أو حيثما تكون هناك اختلافات في الحلول التي اعتمدتها البلدان أو المحاكم في أي بلد. |
The mere refusal to license an IPR, for example, is usually not in itself an abuse, nor is preventing competitors from manufacturing, selling or importing products incorporating the IPR without consent. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مجرد رفض ترخيص حق للملكية الفكرية، لا يعتبر عادة في حد ذاته اساءة استخدام للحق ولا يمنع المنافسين من صناعة أو بيع أو استيراد المنتجات الداخلة في حق الملكية الفكرية بدون موافقة. |
But it has proved difficult to identify whether contractual restrictions not corresponding to the rights directly conferred by the IPR are accessory to the rights or are abusive, enabling the right-holder to restrain competition in a manner not possible if it had directly exploited the IPR. | UN | ولكن ثبت أن من الصعب تحديد ما إذا كانت القيود التعاقدية غير الموازية للحقوق التي يخولها مباشرة حق الملكية الفكرية هي حقوق إضافية الى هذه الحقوق أو تنطوي على إساءة استخدام لها، حيث تتيح لصاحب الحق تقييد المنافسة على نحو لا يكون ممكناً إذا كان قد استخدم حق الملكية الفكرية بصفة مباشرة. |
The Antitrust Guidelines for the Licensing of intellectual property accept that there is no presumption that an IP owner has market power, and that any market power it has does not oblige it to license the IP. | UN | إن المبادئ التوجيهية لمكافحة الاحتكار المتعلقة بترخيص الملكية الفكرية، تقبل كون أنه لا يفترض أن صاحب حق الملكية الفكرية لديه قوة سوقية، وأن أي قوة سوقية تكون لديه لا تلزمه بترخيص الملكية الفكرية. |