"حق النساء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's right to
        
    • the right of women to
        
    • against women in
        
    (v) Respect for women's right to security of person, and to ensure that those responsible for physical attacks on women are brought to justice; UN `٥` احترام حق النساء في اﻷمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة؛
    women's right to physical integrity during pregnancy UN حق النساء في السلامة الجسدية أثناء الحمل
    As for women's right to voluntary termination of pregnancy, Article 32 states that women are granted the right to decide themselves the maternity issue. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    (iii) Respect for the right of women to work, and reintegration in their employment; UN `٣` احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. UN وأعلن أن مشروع الدستور العراقي الجديد يضمن حقوق الإنسان، وعلى الأخص حق النساء في المشاركة في العملية السياسية.
    Finland will carry out the Council of Europe's campaign to combat violence against women in 2008. UN وستضع فنلندا حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف في حق النساء في عام 2008 موضع التطبيق.
    Expressing grave concern at the abuses and violations perpetrated against women in Somalia, including sexual violence, and emphasizing the need for accountability for all such abuses and violations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الاعتداءات والانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، بما فيها العنف الجنسي، وإذ يشدد على الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات،
    In general, women's right to own land was not widely recognized because of local cultural values. UN وقالت إن حق النساء في تملّك الأرض هو بصفة عامة غير معتَرف به على نطاق واسع بسبب القيم الثقافية المحلية.
    Honour killings of and acid throwing on women in the region continue to violate women's right to life. UN ولا يزال حق النساء في الحياة يُنتهك بقتلهن لأسباب تمس الشرف وبإلقاء الأحماض عليهن.
    women's right to self-determination includes the ability to determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN 97- ويشمل حق النساء في تقرير مصيرهن قدرتهن على تحديد مركزهن السياسي ومواصلة نمائهن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    In order to protect women's right to inherit, the legislature enacted a special law which makes it an offence to deny a woman her right to inherit. The law in question is the 1959 Act on the protection of women's right to inherit. UN وحرصاً من المشرع الليبي على حماية حق النساء في الإرث، سن قانوناً خاصاً حرّم سلوك من يحرم المرأة الوارثة حقها، وهو قانون حماية حق النساء في الإرث لسنة 1959.
    (a) women's right to protection during pregnancy through job security was enshrined in the Constitution; UN (أ) حق النساء في الحماية أثناء الحمل من خلال التأمين الوظيفي المنصوص عليه في الدستور؛
    The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health. UN فتجب حماية حق الناس المصابين بالايدز وغيرهم من المجموعات الضعيفة الأخرى ، بما فيها حق النساء في اتخاذ قرار مستنير بشأن صحتهن الجنسية.
    She wondered whether polygamists were prosecuted; and whether the media discussed and explained why polygamy undermined women's right to equality and was one of the causes of female poverty. UN وسِألت إذا كان يتم محاكمة هؤلاء الذين لديهم أكثر من زوجة، وإذا كانت وسائط الإعلام تناقش وتوضح أن تعدد الزوجات يقوض حق النساء في المساواة وأن هذا التعدد هو أحد أسباب فقر النساء.
    The failure of States to guarantee the right of women to a life free from violence allows for a continuum of violence that can end in the deaths of women. UN وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء.
    In 2009, the Government had legalized the right of women to file for divorce in religious courts free of charge. UN وفي عام 2009 أضفت الحكومة الطابع الشرعي على حق النساء في طلب الطلاق في المحاكم الشرعية دون دفع رسوم.
    To address the issue of statelessness arising as a result of gender discrimination in nationality laws, UNHCR published an overview which showed that 29 countries retain provisions that limit the right of women to transmit nationality to their children. UN ومن أجل معالجة مسألة انعدام الجنسية الناجم عن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية، نشرت المفوضية استعراضا عاما بيّن أن 29 بلدا ما زالت تحتفظ بأحكام تقيّد حق النساء في نقل الجنسية إلى أطفالهن.
    This law reaffirms the right of women to independent decision-making and family planning, under conditions and in the manner provided by law. UN وهذا القانون يؤكد مجدداً حق النساء في اتخاذ القرار وتنظيم النسل باستقلالية، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون والطريقة المنصوص فيه.
    Land ownership solves the problem of women not having access to financial resources, and therefore the policy is vital in the context of the right of women to control their own productive resources. UN وتحل ملكية الأرض مشكلة النساء اللاتي ليس لديهن فرصة للحصول على موارد مالية، ولذلك فإن السياسات هي عامل حيوي في سياق حق النساء في التحكم في مواردهن الإنتاجية الخاصة.
    They also called for an end to impunity for crimes committed against women in armed conflict and the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ودعوا أيضا إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المقترفة في حق النساء في الصراعات المسلحة، وإلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Undertake all necessary measures to stop sexual exploitation and violence against women in the armed forces (Slovenia); UN 55- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقف الاستغلال والعنف الجنسيين في حق النساء في القوات المسلحة (سلوفينيا)؛
    Her written and oral statement pertained to violence against women, and more particularly to concerns of human rights violations against women in India in the form of female foeticide, female infanticide, dowry practices and rape. UN وتناولت الدكتورة كاور في كلمتها الخطية والشفهية العنف الذي تتعرّض له النساء، وبوجه أخص، الشواغل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق النساء في الهند وتتمثّل في إجهاض الأجنّة الإناث وقتل المولودات والاغتصاب والممارسات المتعلقة بالمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus