"حق قانوني في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal right to
        
    • legal right of
        
    • statutory right
        
    • be legally entitled to
        
    • a legal right
        
    • lawful right to
        
    From 2013 onward children aged from 2 years have a legal right to childcare. UN وابتداءً من عام 2013 سيكون للأطفال من سن الثانية حق قانوني في الالتحاق بدور رعاية الطفولة.
    That person has a legal right to have the issue resolved in the courts of the United States. UN ولهذا الشخص حق قانوني في أن يتم الفصل في هذه المسألة في محاكم الولايات المتحدة.
    For example, every member in a private partnership has a legal right to quit the partnership and the law grants the member the right to put back his or her share. UN فعلى سبيل المثال، لكل عضو في شراكة خاصة حق قانوني في الانسحاب من الشراكة، والقانون يجيز لـه رد حصته.
    Aliens with no legal right of abode are not covered by either scheme. UN والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة لا يشملهم أي من المخططين.
    Aliens with no legal right of abode are excluded from this provision. UN والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة غير مشمولين بهذا الحكم.
    This issue may be reconsidered, bearing in mind the statutory right of each country to decide about the appropriateness of such visits. UN وقال إنه يمكن إعادة النظر في هذه المسألة، مع مراعاة ما لكل بلد من حق قانوني في أن يقرر مدى ملاءمة هذه الزيارات.
    It is inadmissible that the most prosperous nations, whose economies are strongly based in the manufacturing and service industries, should be legally entitled to restrict access to their markets for agricultural goods, while they call for the free flow of those goods in which they benefit from an enormous competitive advantage. UN وليس من المقبول أن يكون لأكثر الدول ازدهارا، التي تقوم اقتصاداتها بشدة على التصنيع وصناعات الخدمات، حق قانوني في تقييد وصول السلع الزراعية إلى أسواقها بينما هي تطالب بحرية تدفق السلع التي تستفيد منها بسبب ميزاتها التنافسية الهائلة.
    It says that we should have the legal right to intervene in a country on the grounds of humanitarian emergency alone. UN فهي تنص على أنه ينبغي أن يكون لنا حق قانوني في التدخل في بلد ما مستندين فقط إلى حدوث حالة إنسانية طارئة.
    Assets and liabilities are reported gross, unless there is a legal right to offset. UN وتُقيد الأصول والخصوم بمبالغها الإجمالية ما لم يكن هناك حق قانوني في معادلة التكاليف.
    They are reported gross unless there is a legal right to offset. UN وتُسجل بصفة إجمالية ما لم يكن هناك حق قانوني في معادلة التكاليف.
    There is a legal right to direct access to a lawyer immediately after detention in a police station. UN وثمة حق قانوني في الاستعانة مباشرة بمحام بعد الاحتجاز فوراً في مخفر شرطة.
    Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. Open Subtitles ليس لديكم أي حق قانوني في السيطرة على أرض إنجليزية لذلك ليس هناك أمل من بقائكم
    Psychiatric patients have a legal right to privacy. Open Subtitles المرضى النفسيين لهم حق قانوني في الخصوصية
    They have no legal right to our water, but we've been trying to help them out. Open Subtitles ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا، لكنّنا نحاول مساعدتهم.
    The needs of undocumented migrants, those with no legal right to stay in the host country, are also fraught with complications. UN وهناك أيضا تعقيدات تكتنف احتياجات المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة، أي الذين ليس لهم حق قانوني في البقاء في البلد المضيف.
    It follows, therefore, that the Greek Cypriot administration has no legal right to claim to represent the Republic of Cyprus as established in 1960 or to speak on behalf of the Turkish Cypriots or the island as a whole. UN وبناء عليه، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية ليس لديها حق قانوني في أن تدعي أنها تمثل جمهورية قبرص بالشكل الذي أنشئت به عام ٠٦٩١ أو تتكلم باسم القبارصة اﻷتراك أو باسم الجزيرة ككل.
    :: Government entities ranging from federal institutions such as tax collection bodies to state representatives, courts and local authorities have the legal right of access to identifiable individual data; UN :: للكيانات الحكومية التي تتراوح ما بين المؤسسات الاتحادية، كهيئات جباية الضرائب، وبين ممثلي الدولة والمحاكم والسلطات المحلية حق قانوني في الحصول على البيانات الفردية التي يمكن معرفة مصدرها؛
    Those reforms had included an amendment to the Personal Status Code substituting the obligation of mutual respect between spouses for the woman's duty to obey her husband, strengthening mothers' legal right of guardianship of their children and creating a fund to guarantee the payment of alimony and child support. UN واشتملت هذه الاصلاحات على إدخال تعديل على قانون اﻷحوال الشخصية استعيض فيه عن اﻹلزام بالاحترام المتبادل بين الزوجين بواجب المرأة في طاعة زوجها، وتعزيز ما للامهات من حق قانوني في رعاية أطفالهن وإنشاء صندوق لكفالة دفع النفقة وإعالة الطفل.
    This issue may be reconsidered, bearing in mind the statutory right of each country to decide about the appropriateness of such visits. UN وقال إنه يمكن إعادة النظر في هذه المسألة، مع مراعاة ما لكل بلد من حق قانوني في أن يقرر مدى ملاءمة هذه الزيارات.
    In consideration of the fact that some persons may be considered to be legally entitled to claim on behalf of another, e.g., a parent for a minor child, a person acting under a power of attorney received from the rightful claimant or pursuant to a court decision, the Panel recognized that this rule must be applied taking due account of the circumstances of the situation. UN 22- وبالنظر إلى أنه يجوز أن يكون لبعض الأشخاص حق قانوني في المطالبة باسم شخص آخر، كأحد الوالدين باسم طفل قاصر، أو كشخص يتصرف إما بموجب توكيل من صاحب المطالبة الشرعي أو عملاً بقرار محكمة، سلم الفريق بأنه ينبغي تطبيق هذه القاعدة على أن توضع في الاعتبار ظروف الحالة.
    It explains that detention of unauthorized arrivals allows for an assessment of whether the person has a lawful right to remain in the country and for checks to be completed before the person is permitted access to the general community. UN وتوضح أن احتجاز الأشخاص الوافدين بدون إذن يمكّن من تقييم ما إذا كان للشخص حق قانوني في البقاء في البلد ومن استكمال عمليات التحقق قبل تمكين الشخص من الاتصال بعموم المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus