"حق كل مواطن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right of every citizen to
        
    • every citizen's right
        
    • the right of each citizen to
        
    • for every citizen to
        
    • right of every citizen of
        
    • of the right of every citizen
        
    Various United Nations conventions protect the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs and the right to vote and to be elected. UN وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا.
    the right of every citizen to know his rights and duties is guaranteed. UN ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته.
    Greater emphasis is being placed on ensuring the right of every citizen to a decent quality of life. UN ونزيد من التأكيد على ضمان حق كل مواطن في نوعية الحياة الكريمة.
    every citizen's right to be informed of matters of public importance was an accepted principle; a decision to that effect had recently been handed down by the Supreme Court, and the enactment of a corresponding law was being considered. UN وقال إن حق كل مواطن في أن يبلغ بالشؤون ذات اﻷهمية العامة يشكل مبدأ مقبولاً؛ وقد أصدرت المحكمة العليا مؤخراً حكماً في هذا الصدد ويجري النظر في إصدار قانون ذي صلة.
    The recently adopted first Constitution of the Republic established the right of each citizen to receive and disseminate full, accurate and timely information on any questions. UN وقــد نــص الدستــور اﻷول للجمهورية المعتمد مؤخرا على حق كل مواطن في تلقي ونشر معلومات وافية ودقيقة بشأن أية مسائل وفي حينها.
    We hold dearly the right of every citizen to free speech, freedom of religious practice and healthy respect for one another's convictions. UN إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات.
    Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. UN ويكفل القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    Uzbek law guarantees the right of every citizen to freedom and personal safety. UN ويضمن القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    The Committee recalls that article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.
    The Committee recalls that article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.
    26. The Constitution of Mauritius firmly establishes the right of every citizen to be treated equally and to live a life free from discrimination. UN 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز.
    Thus the State guaranteed the right of every citizen to participate in such activities and the exercise of those political freedoms was further ensured by making public places available for the holding of meetings. UN وبذا تضمن الدولة حق كل مواطن في المشاركة في أنشطة كهذه، وتم ضمان هذه الحريات السياسية أيضاً بإتاحة الأماكن العامة لعقد الاجتماعات، شرط تقديم إشعار خطّي لعقد هذه التجمّعات.
    96. The Constitution and the laws in effect explicitly guarantee and specify in great detail the right of every citizen to respect for privacy and to non-interference in such privacy. UN ٩٦- يكفل الدستور والقوانين النافذة صراحة وبتفصيل كبير حق كل مواطن في احترام حياته الخاصة وعدم انتهاك حرمتها.
    Article 35 of the Constitution of Ukraine clearly establishes the right of every citizen to freedom of personal philosophy and religion to ensure the equal rights and opportunities of all, regardless of their attitude to religion. UN وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين.
    It provides in article 43 for the inviolability of the right to life and in article 49 for the right of every citizen to due process before the organs responsible for the administration of justice. UN كما تنص المادة 43 منه على عدم جواز انتهاك الحق في الحياة، وفي المادة 49 على حق كل مواطن في الإجراءات القانونية الواجبة أمام الهيئات المسؤولة عن إقامة العدل.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    In Argentina, constitutional reform placed the Convention on a par with the country's Constitution, enshrining in law the right of every citizen to lodge a complaint with the Ombudsperson, or the appropriate agency, if equality of opportunity and treatment was violated on the basis of sex discrimination. UN وفي الأرجنتين، وضع الإصلاح الدستوري الاتفاقية في مرتبة متساوية مع دستور البلد، حيث جعلت بمثابة قانون حق كل مواطن في التقدم بشكوى إلى المحقق في الشكاوى، أو الوكالة المناسبة، إذا تم انتهاك مبدأ المساواة في الفرص والمعاملة على أساس التمييز بين الجنسين.
    Mr. ABDULLAH MOHAMED (Yemen) said there were no limits on freedom of opinion and expression, since article 40 of the Constitution established every citizen's right to participate in political, economic, social and cultural life. UN 35- السيد عبد الله محمد (اليمن) قال إنه لا يوجد أي قيود على حرية الرأي والتعبير، إذ إن المادة 40 من الدستور تنص على حق كل مواطن في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. Using the right of each citizen to submit a complaint to the Ombudsman, women are frequent appellants in different areas and different issues, but according to data, they appear as appellants in smaller number, which can be considered. UN 26- وتقدم كثير من النساء شكاوى في مجالات وقضايا شتى مستخدمات في ذلك حق كل مواطن في تقديم شكوى لأمين المظالم. بيد أن البيانات تظهر أعداداً أقل من الشاكيات في القضايا التي يمكن البت فيها:
    15. Article 22.1 of the Constitution of Guyana makes provision for every citizen to have the right to work. UN ٥١- تنص المادة ٢٢-١ من دستور غيانا على حق كل مواطن في العمل.
    As a result, the right of every citizen of Russia to depart freely from the Russian Federation and to return to its territory without hindrance has been guaranteed at the legislative level. UN وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي.
    While she appreciated that in many cases progress would be made though the Constitution and Bill of Rights, she felt that the Covenant dealt more fully with issues such as non-discrimination on the grounds of language, the right of minority peoples to use their language, the right to privacy, the equal rights of spouses in marriage, protection of members of indigenous communities, and the protection of the right of every citizen to vote. UN وقالت إنه في حين أنها تقدر أنه سيجري إحراز تقدم في الكثير من الحالات من خلال الدستور ووثيقة الحقوق، فإنها ترى أن العهد يعالج بشكل أكثر شمولا بعض القضايا مثل عدم التمييز على أساس اللغة، وحق شعوب اﻷقليات في استخدام لغتهم، والحق في الخصوصية، وتكافؤ حقوق الزوجين في ظل الحياة الزوجية، وحماية أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين، وحماية حق كل مواطن في الانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus