"حق ممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • right to exercise
        
    • right to practise
        
    • entitled to exercise
        
    • the right to practice
        
    • right to engage
        
    To deny those 22 million people the right to exercise that choice is to violate their human right to choose. UN وحرمان هذه الملايين الاثنين والعشرين من حق ممارسة ذلك الخيار هو بمثابة انتهاك لحقهم اﻹنساني في الاختيار.
    The international community had recently been enlarged still further, yet the people of the Republic of China on Taiwan were denied the right to exercise their sovereignty. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتسع نطاقه مؤخرا، ما زال شعب جمهورية الصين في تايوان محروما من حق ممارسة سيادته.
    These resolutions clearly maintain that the granting of independence or of the right to exercise self-determination applies to colonial entities and territories under alien domination as a whole and cannot be applied selectively. UN وهذان القراران ينصان بوضوح على أن منح الاستقلال أو حق ممارسة تقرير المصير ينطبق على الكيانات واﻷقاليم الخاضعة للسيطرة اﻷجنبيـة ككـل، ولا يمكـن أن يطبـق بطريقـة انتقائيـة.
    Women have a right to practise a religion or belief even if it is a minority religion or belief within their communities. UN فللمرأة حق ممارسة الشعائر الدينية أو المعتقدات حتى لو كان أتباع دينها أو معتقداتها أقلية في مجتمعاتها.
    The State of nationality of shareholders in a company should not be entitled to exercise diplomatic protection on their behalf, because that approach could give an economically stronger party an advantage over a weaker one. UN وينبغي أن لا تمنح الدولة التي يحمل المساهمون في شركة جنسيتها حق ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهم، لأن هذا النهج قد يعطي الطرف الأقوى اقتصادياً ميزة على الطرف الأضعف.
    In 2000 he went to Beijing to appeal for the right to practice Falun Gong. UN وفي عام 2000، ذهب إلى بيجينغ ملتمساً حق ممارسة شعائر فالون غونغ.
    However, the right to exercise one's passive election rights, as well as the procedure for how it may be exercised, if that person does not belong to any political party, is prescribed under article 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.
    However, the right to exercise one's passive election rights, as well as the procedure for how it may be exercised, if that person does not belong to any political party, is prescribed under article 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي.
    88. Children have the right to exercise artistic, literary and intellectual creativity in all areas by means of: UN ٨٨- وللأطفال حق ممارسة الإبداعات الفنية والأدبية والفكرية في الميادين المختلفة وذلك من خلال:
    Delegation of the right to exercise diplomatic protection UN تفويض حق ممارسة الحماية الدبلوماسية
    20. The view was expressed that the delegation of the right to exercise diplomatic protection to other States was an issue deserving attention. UN 20 - رأى البعض أن تفويض حق ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى دول أخرى مسألة تستحق الاهتمام.
    Others were of the view that cases in which one State delegated to another the right to exercise diplomatic protection seldom arose in practice, and could be dealt with in the commentaries. UN ورأى آخرون أنه نادرا ما تحدث في الواقع حالات تفوض فيها إحدى الدول دولة أخرى حق ممارسة الحماية الدبلوماسية، وأنه يمكن تناول هذه الحالات في التعليقات.
    It was pointed out that the provision was of no practical use, since the draft articles in their entirety were built on the classic fiction that gave States the right to exercise diplomatic protection. UN وأشير إلى أن الحكم يخلو من أي فائدة عملية لأن جميع مشاريع المواد استندت إلى الافتراض الكلاسيكي الذي يمنح الدول حق ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    One should note that this wording leaves unchanged the basic concept according to which the right to exercise diplomatic protection belongs to the State. UN ويجب أن يلاحظ المرء بان هذه الصياغة تترك المفهوم الأساسي الذي يعود بموجبه حق ممارسة الحماية الدبلوماسية للدولة من دون تغيير.
    The Court sentenced him to five years' deprivation of liberty in a strengthenedregime correctional colony, with confiscation of property and deprivation of the right to exercise certain duties or undertake certain activities in institutions, organizations or enterprises for three years. UN وحكمت عليه المحكمة بالحرمان من الحرية لمدة خمس سنوات في سجن تأهيلي مشدد، وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من حق ممارسة بعض الواجبات أو بعض الأنشطة في المؤسسات أو المنظمات أو الشركات لمدة ثلاث سنوات.
    Examples include economic inequalities, inequalities in social and political power, inequalities in status, inequalities enshrined in the constitution or in the law, inequalities in the enjoyment of fundamental human rights, including the right to exercise liberties and to be protected when doing so, inequalities in access to justice and in the practice of justice. UN وتتضمن الأمثلة أوجه التفاوت الاقتصادية، وتفاوت السلطة الاجتماعية والسياسية، وأوجه التفاوتات التي ينطوي عليها الدستور أو القانون، والتفاوت في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق ممارسة الحريات والحصول على الحماية أثناء ممارستها، والتفاوت في الوصل إلى العدالة وفي ممارستها.
    23. Paragraph (2) of the commentary states that the State has a right to exercise diplomatic protection but is under no duty to do so. UN 23 - وتذكر الفقرة (2) من التعليق أن للدولة حق ممارسة الحماية الدبلوماسية، بيد أنه ليس من واجبها تماما القيام بذلك.
    It urged Belgium to give its citizens the right to practise religion without Government interference or approval, and to repeal all unreasonable laws against women. UN وحثت بلجيكا على منح مواطنيها حق ممارسة دينهم دون تدخل من الحكومة أو دون موافقتها كما حثتها على إلغاء جميع القوانين غير المعقولة المناهِضة للنساء.
    Except in the exceptional circumstances provided for in draft article 8, in no case should a link of habitual residence replace a link of nationality as a necessary connection between an injured person and a State entitled to exercise diplomatic protection on behalf of that person, especially when the nationality was obtained on the basis of birth, descent or bona fide naturalization. UN ولا يجب في أي حال من الأحوال عدا الظروف الاستثنائية المنصوص عليها في مشروع المادة 8، أن تحل رابطة الإقامة الاعتيادية محل رابطة الجنسية كصلة ضرورية بين الشخص المضار والدولة التي لها حق ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح ذلك الشخص، خاصةً متى كانت الجنسية قد تمَّ اكتسابها بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي.
    Physicians performing illegal abortions are sentenced to two years of forced labour, fined and may be deprived of the right to practice for up to three years. UN واﻷطباء الذين يجرون عمليات إجهاض غير قانونية يحكم عليهم باﻷشغال الجبرية لمدة سنتين أو بالغرامة أو الحرمان من حق ممارسة المهنة لفترة تصل الى ثلاث سنوات.
    Under these legislative enactments, children and their families have a guaranteed right to engage in religious observances and parents have absolute freedom to provide their children with direction in their religion and the practice of its observances. UN وتكفل هذه التشريعات للطفل بالاضافة إلى ذويه حق ممارسة الشعائر الدينية وللوالدين مطلق الحرية في توجيه الطفل نحو دينه وممارسة طقوسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus