Children are cared for by relatives at home, and the elderly are kept close by to pass their wisdom on to the younger generations. | UN | اﻷطفال يعتني بهم اﻷقارب في البيت، والمسنون يبقون في القرب حتى ينقلوا حكمتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا. |
their wisdom and experience form a veritable lifeline in society. | UN | وتشكل حكمتهم وخبرتهم شريان الحياة بحق في المجتمع. |
But they're family and I love'em. their wisdom is priceless. | Open Subtitles | لكنهم عائلتي وأنا أحبهم - حكمتهم لا تُقدر بثمن - |
The throne is rightfully yours and the gods in their wisdom have spoken to warn you that you will not be truly recognised as long as there remains one land and two queens. | Open Subtitles | العرش هو حق لك والآلهة في حكمتهم تكلموا لتحذيرك أنك لن يتم الاعتراف بها حقا طالما لا يزال هناك |
So they train constantly... building up stamina, mental strength... sharpening their judgment and acumen. | Open Subtitles | فإنهم يتدربون بإستمرار يزيدون من قوى استحمالهم والقدرات العقلية شاحذين حكمتهم وفطنتهم |
Do not the Ori wish all who seek their wisdom to follow the path? | Open Subtitles | ليست الأوراي تتمنى لكل الذي يريدون حكمتهم لإتباع الطريق؟ |
Men highly esteemed for their wisdom certainly do possess great knowledge about their crafts and other miscellaneous topics. | Open Subtitles | ،الرجال الذين يحترمون حكمتهم يملكون بكل تأكيد معرفة عظيمة حول حِرفهم ومواضيع متنوعة الأخرى |
For 2,000 years, their grace, their wisdom, and their sacrifice has ensured the warehouses' survival and security. | Open Subtitles | لمدة 2000 سنة كانوا نعمة حكمتهم و تضحيتهم ضمنت بقاء المستودع حياً |
We should have confidence in the local people and rely on local Governments, encouraging them to bring their wisdom into play and take part in the formulation of reconstruction plans so that they will devote themselves to the cause of peacebuilding with a sense of responsibility and ownership. | UN | وينبغي لنا أن نثق في الناس المحليين وأن نعتمد على تشجيع الحكومات المحلية لهم على استعمال حكمتهم والمشاركة في وضع خطط الإعمار، حتى يكرسوا أنفسهم لقضية بناء السلام بشعور من المسؤولية والملكية. |
We need to congratulate President Robert Mugabe, Prime Minister Morgan Tsvangirai and Deputy Prime Minister Arthur Mutambara on their wisdom and statesmanship. | UN | وينبغي أن نهنىء الرئيس روبرت موغابي، ورئيس الوزراء مورغان تسفانغيراي، ونائب رئيس الوزراء آرثر موتمبارا، على حكمتهم وحنكتهم السياسية. |
Older persons shaped the present century, and thanks to their wisdom, humankind can collectively, as we complete the last year of the twentieth century, confront with confidence the challenges of the third millennium. | UN | فكبار السن هم الذين شكلــوا القــرن الحالي، وبفضل حكمتهم يمكن للبشرية بشكل جماعي ونحن نكمل العام اﻷخير من القرن العشرين، أن تواجه بثقة تحديات اﻷلفية الثالثة. |
Surely the founders of the United Nations deserve praise for their wisdom and vision, but we should not forget that the mechanism they created for our collective responsibility for the world's fate was framed for a different time. | UN | ومن المؤكد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة يستحقون الثناء على حكمتهم وبصيرتهم، ولكن ينبغــــي ألا ننسى أن اﻵلية التي أوجدوها لمسؤوليتنا الجماعية عن مصير العالم صيغت لزمن مختلف. |
The Vitalions, in their wisdom, pride themselves on employing some of the finest interrogators in the known world. | Open Subtitles | الفيتاليون", في حكمتهم" يفتخرون بأنفسهم في تجنيد بعض من خيرة المحققين في العالم المعلوم |
# I was surrounded by gigantic prop tablets, # # but I didn't heed their wisdom. # | Open Subtitles | #و كنت محاط بألواح خشبية عملاقة # #و لكنى لم أسمع حكمتهم # |
All their wisdom and magic lost forever in limbo. | Open Subtitles | كل حكمتهم وسحرهم سيضيع للأبد بالبرزخ |
We could use some of their wisdom right now. | Open Subtitles | نستطيع الاستفاده ببعض من حكمتهم الان |
In all their wisdom and foresight, the drafters of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament rightly laid down priorities for disarmament negotiations, giving the highest priority to nuclear disarmament and related nuclear issues. | UN | إن من صاغوا الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد حدت بهم حكمتهم وثاقب بصرهم إلى أن يضعوا، محقين في ذلك، أولويات لمفاوضات نزع السلاح، مع إيلائهم اﻷولوية العليا لنزع السلاح النووي وما يتصل به من موضوعات نووية. |
- An atmosphere where indigenous people confidently share their wisdom with the young, and youth in turn mobilize their energy in exploring and regenerating their traditional culture. | UN | - تهيئة مناخ يقوم فيه السكان اﻷصليون بثقة بنقل حكمتهم إلى الشباب ويقوم الشباب بدوره، بتعبئة طاقاته لاستكشاف ثقافته التقليدية وتجديدها. |
Moreover, as a result of its Arab tradition, the problem of the elderly did not arise at all in Bahrain as it did elsewhere. In Bahrain, older persons were well treated and respected by their families, who set great store by their wisdom. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن التقاليد العربية تجعل أن مجتمعنا لا يواجه مشاكل في مجال رعاية المسنين كتلك التي تواجهها مجتمعات أخرى ففي البحرين يحظى كبار السن بالمعاملة الطيبة كما يحظون بالاحترام وبالتعويل على حكمتهم في الملمات والصعاب. |
I will not place the blame on subordinates, on people whose zeal exceeded their judgment, and who may have done wrong in a cause they deeply believed to be right. | Open Subtitles | لن ألقي اللوم على المرؤوسين الذين أثرت حميتهم على حكمتهم والذين ربما أخطأوا أثناء خدمتهم لقضية اعتقدوا بعدالتها بعمق |