the Supreme Court ruled that you needed a warrant to search a mobile phone. | Open Subtitles | حكمت المحكمة العليا بأنّك تحتاج مذكرة لتفتيش الهواتف الذكية |
Last year the Supreme Court ruled that cities can use eminent domain authority to seize and repossess undeveloped private land for private development. | Open Subtitles | لذا استحوذت البلدة على نصفها نعم, السنة الماضية, حكمت المحكمة العليا ان المدن بأمكانها ان تتحكم بالمناطق الفارغة |
On 22 December 2010, the Supreme Court ruled in favour of the petitioner; | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، حكمت المحكمة العليا لصالح المدّعي؛ |
In a recent ruling the High Court ruled that a woman is not required to change her name upon marriage. | UN | وفي حكم صدر مؤخرا، حكمت المحكمة العليا بأنه لايلزم أن تغير المرأة إسمها عند الزواج. |
In 1988, the Supreme Court sentenced him to 20 years' imprisonment. | UN | وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة. |
The California State Supreme Court decided that Mr. Moore had no ownership rights to his own cells once they were removed from his body. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا لولاية كاليفورنيا أن السيد مور ليست له حقوق ملكية بشأن خلاياه الخاصة بمجرد نقلها من جسمه. |
On 21 March, the Bujumbura Mairie High Court sentenced 21 MSD members to life in prison. | UN | وفي 21 آذار/مارس، حكمت المحكمة العليا في بلدية بوجومبورا على 21 من أعضاء الحركة بالسجن مدى الحياة. |
43. In Wimal Vidyamani v. Lt. Col. L.E.P.W. Jayatilleke & Others (S.C. Application 852/91 (spl)), the Supreme Court awarded a sum of Rs. 20,000 as compensation to the petitioner for the infringement of his rights under article 11 and also directed the Inspector General of Police to take appropriate action. | UN | أ. ب. و. جاياتيليكي وآخرين )الالتماس رقم ٨٥٢/٩١ )خاص((، حكمت المحكمة العليا بمنح مبلغ ٢٠ ٠٠٠ روبية تعويضاً للملتمس عن انتهاك حقوقه بموجب المادة ١١، كما أصدرت توجيهاً الى المفتش العام للشرطة باتخاذ إجراء مناسب. |
The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد. |
6. On 1 August, the Supreme Court ruled that the exceptional transitional constitutional law, by which the National Assembly had extended its mandate beyond 21 April 2008, was unconstitutional. | UN | 6 - وفي 1 آب/أغسطس، حكمت المحكمة العليا بعدم دستورية القانون الدستوري الاستثنائي الانتقالي، الذي مددت بموجبه الجمعية الوطنية ولايتها إلى ما بعد 21 نيسان/أبريل 2008. |
In a landmark decision in 1979, the Supreme Court ruled that absent the consent of the person being searched, the power to carry out bodily searches extended only to searches on a person's body, and not to any intervention into the body itself. | UN | ولكن في حكم شهير عام 1979 حكمت المحكمة العليا بأن عدم موافقة الشخص الخاضع للتفتيش يجعل سلطة التفتيش قاصرة على جسم الشخص دون الحق في ولوج الجسم نفسه. |
On the contrary, it is submitted that the State party denied him the rights and freedoms recognized in the Covenant, when the Supreme Court ruled that the author cannot exercise his religious freedom and still be a teacher. | UN | ولكن يبيَّن على العكس أن الدولة الطرف حرمته من الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد عندما حكمت المحكمة العليا بأنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في حرية الدين وأن يقوم بالتدريس في نفس الوقت. |
Finally, the Supreme Court ruled that, even with the high error rate, not enough votes were excluded to have changed the outcome. | UN | وأخيراً، حكمت المحكمة العليا بأنه حتى مع وجود معدل خطأ كبير، لم يستبعد عدد كاف من الأصوات على نحو قد يؤدي إلى تغير النتيجة. |
2.4 On 20 May 2005, the Supreme Court ruled that parliamentary employees enjoyed the protection of the Human Rights Act (CHRA). | UN | 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2005، حكمت المحكمة العليا بأن موظفي البرلمان يتمتعون بحماية قانون حقوق الإنسان. |
2.4 On 20 May 2005, the Supreme Court ruled that parliamentary employees enjoyed the protection of the Human Rights Act (CHRA). | UN | 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2005، حكمت المحكمة العليا بأن موظفي البرلمان يتمتعون بحماية قانون حقوق الإنسان. |
The High Court ruled in favour of the Minister of Arts and Culture and of the South African Geographical Names Council. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا لصالح وزير الفنون والثقافة ومجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية. |
As a result, the Provincial High Court ruled that there was no need to request from the police the identity of the persons involved in the arrest and custody of the complainant, even more so given that the safety of the officers themselves could be compromised. | UN | ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة العليا الإقليمية بأنه لا توجد حاجة إلى مطالبة الشرطة بالكشف عن هوية الأشخاص المشتركين في إلقاء القبض على صاحب الشكوى واحتجازه، وخصوصاً بالنظر إلى أن سلامة الضباط أنفسهم يمكن أن تتعرض للخطر. |
As a result, the Provincial High Court ruled that there was no need to request from the police the identity of the persons involved in the arrest and custody of the complainant, even more so given that the safety of the officers themselves could be compromised. | UN | ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة العليا الإقليمية بأنه لا توجد حاجة إلى مطالبة الشرطة بالكشف عن هوية الأشخاص المشتركين في إلقاء القبض على صاحب الشكوى واحتجازه، وخصوصاً بالنظر إلى أن سلامة الضباط أنفسهم يمكن أن تتعرض للخطر. |
In 1988, the Supreme Court sentenced him to 20 years' imprisonment. | UN | وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة. |
On 11 September, the Supreme Court sentenced Mr. Ewanga to one year in prison for contempt of the President, the Parliament and members of the Government. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، حكمت المحكمة العليا على أوينغا بسنة سجن بتهمة السب والقذف ضد الرئيس والبرلمان وأعضاء الحكومة. |
On 27 October 2004, the Supreme Court decided that the author's appeal was manifestly illfounded. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، حكمت المحكمة العليا بأن طلب صاحب البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
2.2 In its ruling of 23 February 2001, the Oviedo Provincial High Court sentenced the author to four years' and six months' imprisonment and a fine of 400 million pesetas for the offence of drug trafficking, and to three years' imprisonment and a fine of 10 million pesetas for the offence of bribery. | UN | 2-2 وفي قرار صدر في 23 شباط/فبراير 2001، حكمت المحكمة العليا في مقاطعة أوفييدو على صاحب البلاغ بالسجن لمدة أربع سنوات وستة أشهر وبغرامة قدرها 400 مليون بيزيتا لارتكابه جريمة الاتجار بالمخدرات، كما حكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبغرامة قدرها 10 ملايين بيزيتا لارتكابه جريمة الرشوة. |
The Supreme Court awarded Rs. 5,000 (approximately US$ 50) to be paid by the fourth respondent for the eye injury, and requested the Inspector General of Police to pay Rs. 50,000 (approximately US$ 500) by way of compensation. | UN | فقد حكمت المحكمة العليا تقديم مبلغ 000 5 روبية (نحو 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) يدفعه المدعى عليه الرابع عن إصابة العين وطلبـت إلى المفتش العام للشرطة أن يدفع مبلغ 000 50 روبية (نحو 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة) على سبيل التعويض. |
The Supreme Court had ruled that a private employer could not deny benefits to homosexual partners. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا بأنه لا يجوز لرب عمل بصفته الفردية أن يحرم شركاء لواطيين من استحقاقاتهم. |
The 31 National Assembly members instated by the Supreme Court were validated by the Assembly on 4 May. | UN | وفي 4 أيار/مايو، صادقت الجمعية الوطنية على الأعضاء الـ 31 الذين حكمت المحكمة العليا بصحة انتخابهم. |
2.3 On 28 October 1997, the Supreme Court sentenced the author to six years in prison for forgery, two years for unlawful association and two years for an offence against the Public Treasury. | UN | 2-3 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997، حكمت المحكمة العليا بسجن صاحب البلاغ لمدة ست سنوات لارتكابه جريمة التزوير، ولمدة سنتين بتهمة التنظيمات غير المشروعة، وسنتين لارتكابه جريمة بحق الخزانة العامة. |