In my judgment book, you have accused your brother falsely. | Open Subtitles | فى سجل حكمي فأنت قد قمت بإتهام أخيك كذبا |
Instead of spending firm money to fly to another country to question my judgment, feel free to call first. | Open Subtitles | بدلاً من صرف أموال الشركة على السفر لدولة أخرى لتسأليني عن حكمي لا تتردي في الإتصال أولاً |
He told me I was too judgmental, but he's just the type of person who thinks like that. | Open Subtitles | قال لي أنا كان حكمي جدا، لكنه هو مجرد نوع من الشخص الذي يفكر من هذا القبيل. |
Both sentences were for nine years and three months in prison. | UN | وكانت مدة حكمي السجن ٩ سنوات وثلاثة أشهر. |
Bangladesh should like to reaffirm its strong position that, in accordance with article 77, paragraph 3, of the Convention, " the rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or any express proclamation " . | UN | وبناء على الفقرة 3 من المادة 77، تود بنغلاديش أن تؤكد من جديد موقفها القوي بأنه " لا تتوقف حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري على احتلال فعلي أو حكمي ولا على أي إعلان صريح " . |
I will make my ruling on the check being admitted into evidence tomorrow morning. | Open Subtitles | سوف أقرر حكمي و الشيك وضع في الأدلة , ليلة الغد |
... whichhaveburdenedmypeople. And I pray that under my rule... | Open Subtitles | ..الذي أذل رعاياي وأدعو أن يكون تحت حكمي.. |
I have my kingdom and the future of my reign to consider. | Open Subtitles | انا عندي مملكتي و مستقبل . حكمي لآخذه بعين الاعتبار |
The judgements of both the City Court and the High Court are based on the Danish Act on Ethnic Equal Treatment, which offers comprehensive protection against racial discrimination under Danish law. | UN | وإن كلاً من حكمي محكمة المدينة والمحكمة العليا يستند إلى القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، والذي يتيح حماية شاملة ضد التمييز العنصري بموجب القانون الدانمركي. |
Can you believe I'd be halfway through my sentence right now? | Open Subtitles | هل تصدقين أنني سأكون أنهيت نصف فترة حكمي بحلول الآن؟ |
You questioned my judgment when it needed to be questioned. | Open Subtitles | لقد شككت في حكمي عندما احتجت بأن يشك فيه |
And I realize that fact may be clouding my judgment, but I won't leave him there. | Open Subtitles | و أعلم ان تلك الحقيقة قد تؤثر على حكمي لكنني لن اتركه هناك |
I make 100 tough calls every shift and I have subordinates questioning not only my judgment, but questioning me. | Open Subtitles | أنا أتخذ 100 قرار صعب كل مناوبة، وعندما يكون هناك موظفين يشككون ليس فقط في حكمي |
My intentions were true, but years of imprisonment weakened my judgment; clouded my reason. | Open Subtitles | نواياي كانت صحيحة لكن سنوات من السجن اضعفت حكمي ، اعتمت سببي كنت غبيا |
Now, I won't be judgmental, but I think it's crucial that the attorney and the client are truthful with each other. | Open Subtitles | والآن، لن يكون هذا حكمي لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون المحامي وموكله .صادقين مع بعضهم البعض |
She was always so judgmental, and I can tell somebody's judgmental just by looking at'em. | Open Subtitles | كانت دائما حكمية جدا، واستطيع ان اقول لشخص حكمي فقط من خلال النظر في 'م. |
It informs the Committee that the authors' death sentences will be commuted. | UN | وهي تبلغ اللجنة أن حكمي اﻹعدام على الشاكيين سوف يخففان. |
The men were sentenced to death but their sentences have yet to be confirmed by the Supreme Court. | UN | وحكم على الرجلين بالإعدام ولكن حكمي الإدانة ما زالا يحتاجان الى تأييد المحكمة العليا. |
Yes, Mrs. Florrick, I thought my ruling was clear. | Open Subtitles | نعم يا سيدة فلوريك. أظن أن حكمي واضح |
And only with this exchange is she willing to continue supporting my rule. | Open Subtitles | ومع هذه المبادلة فقط ستكون مستعدةً للإستمرار .فى دعم حكمي |
Such things may have been necessary in the reign of Elizabeth... .. but I would like my reign to be a merciful one. | Open Subtitles | مثل هذه الاشياء قد تكون ضرورية في حكم اليزابيث لكني اريد ان يكون حكمي رحيماً |
20. The Advisory Committee welcomed the Secretary-General's efforts to disseminate the lessons learned from the Tribunals' judgements and to introduce better managerial practices to address the factors underlying workplace disputes. | UN | 20 - وأعربت اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بمساعي الأمين العام الرامية إلى تعميم الدروس المستفادة من حكمي المحكمتين واتباع أفضل الممارسات الإدارية لمعالجة العوامل الكامنة وراء المنازعات في أماكن العمل. |
That kind of cooperation could knock years off my sentence. | Open Subtitles | التعاون معهم للعثور عليكي سيساهم في تخفيض مدة حكمي |
In the latter two cases, the applicants appealed the decisions of the Court of First Instance to the Court of Justice, and the parties have filed written pleadings, but no hearing dates have been scheduled yet. | UN | وفي هاتين القضيتين الأخيرتين، استأنف المدعون حكمي المحكمة الابتدائية أمام محكمة العدل، وقدموا عرائض مكتوبة، ولكن لم يحدد موعد للنظر في القضيتين حتى الآن. |
But, you know, I'm the one who experienced, despite my better judgment... | Open Subtitles | لكن, انا صاحب الخبرة في ذلك على الرغم من حكمي هذا |
But my dad's an ex-con, so I don't know what kind of judge I am. | Open Subtitles | لكن والدي كان نصاب في السابق لذا لا اعلم ان كان حكمي عادلا ام لا |
Holder v. HLP is a Supreme Court precedent, and that is how this court rules, despite what my verdict means for the poor man in Syria. | Open Subtitles | الذي اصدرته المحكمه العليا وهذا ما يجب ان نحكم به هنا بصرف النظر عن حكمي الذي يتعلق بالرجل في سوريا |
You clearly think your judgement supercedes mine, so why should I use my brain for ridiculous things like thinking when you're gonna do it for me anyway. | Open Subtitles | تعتقد بوضوح أن حكمك يبطل حكمي لماذا علي أن أفكر في أشياء سخيفة عندما تكون أنت من سيتخذ القرار لي بأية حال؟ |
The judgments of the Court provide a viable way to address this issue. | UN | إن حكمي المحكمة يوفران سبيلا سليما لتناول هذه المسألة. |