The presence of organized crime directly contributes to instability and undermines efforts to establish the rule of law in Kosovo. | UN | ويُسهم وجود الجريمة المنظمة إسهاما مباشرا في عدم الاستقرار كما أنه يقوض جهود إقامة حكم القانون في كوسوفو. |
I strongly hope this effort will contribute to the fight that only Pakistanis can carry forward against impunity and for the strengthening of the rule of law in their country. | UN | ويحدوني أمل قوي في أن يسهم هذا الجهد في الكفاح الذي تستطيع باكستان وحدها أن تضطلع به ضد الإفلات من العقاب وتعزيز حكم القانون في ذلك البلد. |
A number of speakers called for better protection of minorities in Kosovo and the strengthening of the rule of law in Kosovo. | UN | ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم. |
However, since no contributions have so far been received, I take this opportunity to reiterate my appeal to all Member States to support this valuable tool for strengthening the rule of law in Haiti. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أكرر ندائي لجميع الدول اﻷعضاء لدعم هذه اﻷداة القيمة لتعزيز حكم القانون في هايتي. |
Indeed, the sooner they can be lifted, the better for the rule of law in Rwanda. | UN | لأنه كلما سارعت السلطات إلى إلغائها كلما ساعد ذلك على استتباب حكم القانون في رواندا. |
A number of speakers called for better protection of minorities in Kosovo and the strengthening of the rule of law in Kosovo. | UN | ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم. |
Crimes must be prosecuted in order to establish the rule of law in Kosovo. | UN | ولا بد من ملاحقة مرتكبي الجرائم قضائيا، فبذلك يقوم حكم القانون في كوسوفو. |
We urge Member States that have not yet done so to accept the Court's jurisdiction in order to facilitate establishment of the rule of law in the international community. | UN | ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي. |
We believe that the establishment of the rule of law in the States and regions concerned is vital for real justice and confidence in the reconciliation process. | UN | ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة. |
Discussions with the authorities and donors to coordinate assistance to reinforce the rule of law in the country have continued. | UN | ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد. |
All sectors of society should strive to cultivate a culture of accountability, transparency and respect for the rule of law in all their undertakings. | UN | وينبغي لكل قطاعات المجتمع أن تسعى إلى غرس ثقافة المساءلة، والشفافية واحترام حكم القانون في كل مساعيها. |
The importance of dialogue, negotiation, diplomacy and reference to the rule of law in these proceedings cannot be overestimated. | UN | وأهمية الحوار والتفاوض والدبلوماسية والاحتكام إلى حكم القانون في هذه الإجراءات ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد. |
Such freedoms are of paramount interest to all maritime nations and to all countries that support the rule of law in international affairs. | UN | هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية. |
The study also reflects on the emerging new world order, with the United Nations system playing an important role in the enforcement of the rule of law in international relations. | UN | وأولت الدراسة أيضا قدرا كبيرا من التفكير للنظــام العالمــي الجديد الناشئ، الذي تؤدي منظومة اﻷمم المتحدة في إطاره دورا هاما في إنفاذ حكم القانون في العلاقات الدولية. |
But it has progressively defined the components of its unity, which are the rule of law in conditions of sustainable development. | UN | ولكنها حددت تدريجيا مكونات وحدتها، التي تتمثل في حكم القانون في ظروف تنمية مستدامة. |
The study also reflects on the emerging new world order, with the United Nations system playing an important role in the enforcement of the rule of law in international relations. | UN | وأولت الدراسة أيضا قدرا كبيرا من التفكير للنظــام العالمــي الجديد الناشئ، الذي تؤدي في إطاره منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في إنفاذ حكم القانون في العلاقات الدولية. |
In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter-State relations. | UN | وبعبارة أخرى، بإمكان المجلس إما أن يفاقم التوتر والريبة أو أن يشجع التفاهم والثقة واحترام حكم القانون في العلاقات بين الدول. |
In his address to the General Assembly on 21 September 2004, the Secretary-General made a passionate appeal for respect for the rule of law at home and abroad. | UN | أطلق الأمين العام في كلمته أمام الجمعية العامة نداء حارا من أجل احترام حكم القانون في الداخل والخارج. |
81. Civil society, in particular human rights groups and national non-governmental organizations, play an important role in the reconstruction of justice and the establishment of a rule of law in Rwanda. | UN | ١٨ - وللمجتمع المدني ولا سيما جماعات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية الوطنية دور مهم في إعادة بناء القضاء وإقرار حكم القانون في رواندا. |
58. The central role that the rule of law plays in development has been recognized and emphasized in the report of the Millennium Project entitled Investing in Development: a Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals: | UN | 58- ولقي الدور المركزي الذي يؤديه حكم القانون في التنمية اعترافا واهتماما في تقرير مشروع الألفية، المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ،(30) إذ جاء فيه ما يلي: |
If the rule of law is to be revived in Indonesia, it is essential that the judiciary assert its independence. | UN | فإذا ما كان يراد إحياء حكم القانون في إندونيسيا فمن الأساسي أن تؤكد الهيئة القضائية استقلالها. |