"حكم القانون واحترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rule of law and respect for
        
    Over the past four years we have succeeded in laying the foundations of a democratic State based on the rule of law and respect for human rights. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Peace in the region cannot succeed without a return to the rule of law and respect for human rights and international humanitarian law. UN أما السلام في المنطقة فلا يمكن أن ينجح بدون عودة إلى حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    If this order is to become permanent and fair, it should be based, in the view of my country, on the rule of law and respect for international law. UN وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي.
    Given that situation, Peru would like to reiterate its belief that renewed and strengthened multilateralism is the most effective tool for ensuring global governance based on the rule of law and respect for human rights and the values of international peace and justice. UN وبالنظر إلى تلك الحالة، تود بيرو أن تكرر اعتقادها القائل بأن تعددية متجددة ومعززة هي أفضل أداة لكفالة نظام حكم عالمي مرتكز على حكم القانون واحترام حقوق الإنسان وقيم السلم والعدالة الدوليين.
    My delegation fully supports the view expressed by other delegations that there is no alternative to democracy if the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are to be maintained. UN ويؤيد وفد بلدي تمام التأييد الرأي الذي أعربت عنه وفود أخرى بأنه لا يوجد بديل للديمقراطية إذا ما أردنا المحافظة على حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In El Salvador, the peace process has maintained its impetus and contributed to the consolidation of a democratic order, the rule of law and respect for human rights. UN أما في السلفادور، فقد حافظت عملية السلام على زخمها وساهمت في توطيد دعائم النظام الديمقراطي، وحافظت على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Under the Treaty on European Union, the consolidation of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are identified as key objectives. UN فمعاهدة الاتحاد اﻷوروبي، تعرف توطيد الديمقراطية واقامة حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بأنها أهداف من أهدافها الرئيسية.
    The world's combined efforts to fight terrorism should not undermine the rule of law and respect for human rights. UN 7 - لا ينبغي للجهود العالمية الموحدة لمكافحة الإرهاب أن تُضعف حكم القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The first is to consolidate national reconciliation and to ensure the full restoration of constitutional order and fortify the rule of law and respect for human rights. UN الاعتبار الأول هو توطيد المصالحة الوطنية وكفالة الاستعادة التامة للنظام الدستوري، وتعزيز حكم القانون واحترام حقوق الإنسان.
    As a State resolutely devoted to peace and firmly dedicated to the promotion of the rule of law and respect for the principle of the peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and work of the Court over the past year in delivering decisions based on exhaustive deliberation. UN وحيث أن أي دولة مكرسة بتصميم للسلم والتفاني في إعلاء شأن حكم القانون واحترام تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تقدر اليابان الجهود المضنية التي بذلتها المحكمة في السنة الماضية في النطق بأحكام ارتكزت على مداولات مستفيضة.
    As for Georgia's progress in building a democratic society based on the rule of law and respect for human rights, its accomplishments have been recognized by the Council of Europe, of which Georgia became a full-fledged member earlier this year. UN أما فيما يتعلق بالتقدم الذي تحرزه جورجيا في بناء مجتمع ديمقراطي قائم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان، فإن إنجازاتها كانت موضع اعتراف من مجلس أوروبا الذي أصبحت جورجيا في وقت سابق من هذا العام عضوا كامل العضوية فيه.
    157. During the period under review the Cambodia office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (COHCHR) continued its efforts to assist the Government and people of Cambodia in the transition to democracy, the establishment of the rule of law and respect for human rights. UN ١٥٧ - واصل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في الفترة قيد الاستعراض جهوده لمساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية وإرساء حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    To that end, more creative and broader support should be provided for African countries' efforts to further good governance and democracy, establish the rule of law and respect for human rights, and build sound and equitable systems for civil service and the administration of justice; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تقديم المزيد من الدعم الخلاق واﻷوسع نطاقا للجهود التي تبذلها البلدان الافريقية من أجل مواصلة إقامة الديمقراطية والحكم السليم، وترسيخ حكم القانون واحترام حقوق الانسان وبناء نظم سليمة وعادلة في مجالي الخدمة المدنية وإقامة العدل؛
    Without the completion of judicial reform, the institutional framework for guaranteeing the rule of law and respect for human rights will remain weak, notwithstanding the development of the National Civil Police and parallel efforts to strengthen the National Counsel for the Defence of Human Rights. UN ودون إنجاز اﻹصلاح القضائي، فإن اﻹطار المؤسسي اللازم لضمان حكم القانون واحترام حقوق الانسان سيظل ضعيفا، بالرغم من تطوير الشرطة المدنية الوطنية والجهود الموازية لتعزيز المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان.
    Without the completion of judicial reform, the institutional framework for guaranteeing the rule of law and respect for human rights will remain weak, notwithstanding the development of the National Civil Police and parallel efforts to strengthen the National Council for the Defence of Human Rights. UN وبدون إنجاز اﻹصلاح القضائي، فإن اﻹطار المؤسسي اللازم لضمان حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان سيظل ضعيفا، بالرغم من تطوير الشرطة المدنية الوطنية والجهود الموازية لتعزيز المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    To that end, more creative and broader support should be provided for the efforts of African countries to further good governance and democracy, establish the rule of law and respect for human rights, and build sound and equitable systems for civil service and the administration of justice; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تقديم المزيد من الدعم الخلاق واﻷوسع نطاقا للجهود التي تبذلها البلدان الافريقية من أجل مواصلة إقامة الديمقراطية والحكم السليم، وترسيخ حكم القانون واحترام حقوق الانسان وبناء نظم سليمة وعادلة في مجالي الخدمة المدنية وإقامة العدل؛
    It has always been our conviction that, in order to reach a solution to the decades of injustice and suffering experienced by the peoples of the Middle East, we must revert to the basics -- a return to the rule of law and respect for human rights and international law. UN لقد كانت قناعاتنا دائما في أنه من أجل التوصل إلى حل لعقود من الظلم والمعاناة التي واجهت شعوب الشرق الأوسط، علينا أن نتوجه إلى الأساسيات وهي العودة إلى حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    (a) To assist in the elaboration and the implementation of joint projects, particularly within the framework of a global programme aimed at assisting Member States to establish and reinforce national structures that would help to ensure the rule of law and respect for human rights; UN )أ( المساعدة في إعداد وتنفيذ مشاريع مشتركة، وخاصة في إطار برنامج شامل يهدف إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء وتدعيم هياكل وطنية من شأنها المساعدة على ضمان حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    127. During the period under review, from September 1998 to June 1999, the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (COHCHR) continued its efforts to assist the Government and people of Cambodia in the transition to democracy, the establishment of the rule of law and respect for human rights. UN ١٢٧ - واصل مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في الفترة قيد الاستعراض، وهي من أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩، جهوده لمساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية وإرساء حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    298. As indicated in the sixth report, the human rights components of the reform of the armed forces are being implemented in a satisfactory manner especially as regards aspects of military training related to the role of the armed forces in a State governed by the rule of law and respect for human rights. UN ٢٩٨ - على النحو الوارد في التقرير السادس، يلاحظ أن عناصر إصلاح القوات المسلحة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان يجري تنفيذها في الوقت الراهن بطريقة مرضية، ولاسيما فيما يخص جوانب التدريب العسكري المتصلة بدور القوات المسلحة في دولة يسودها حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus