"حكم في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • provision of the Convention
        
    • term of the Convention
        
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the latter shall prevail. UN في حالة وجود تنازع بين أي حكم في هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية ترجح كفة الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the latter shall prevail. UN في حالة وجود تنازع بين أي حكم في هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية رجح كفة الاتفاقية.
    One suggestion would be to review very carefully each provision of the Convention in conjunction with its own legislation on the subject. UN وينطوي أحد الاقتراحات على إجراء استعراض دقيق لكل حكم في الاتفاقية يتصل بتشريعاتها حول نفس الموضوع.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    In case of contradiction between any term of the Convention and norms of Islamic law, the Kingdom of Saudi Arabia is not under obligation to observe the contradictory terms of the Convention. UN في حالة تناقض أي حكم في الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية، ليست المملكة العربية السعودية ملزمة بالتقيد بالأحكام المتناقضة في الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال.
    20. In the event of any conflict between the present terms of reference and any provision of the Convention or decision of the Conference of the Parties, the provision of the Convention or decision of the Conference of the Parties shall prevail. UN 20- في حالة وجود أي تعارض بين هذه الاختصاصات وأي حكم في الاتفاقية أو أي قرار صادر عن مؤتمر الأطراف، يُرَجَّح حكم الاتفاقية أو قرار مؤتمر الأطراف.
    38. Human rights treaties should incorporate clauses that regulated permissible reservations in order to preclude such problems as the one raised by Iran, which, upon its accession to the Convention on the Rights of the Child, had reserved the right not to apply any provision of the Convention that was incompatible with Islamic law. UN ٣٨ - وألمح إلى ضرورة اشتمال معاهدات حقوق اﻹنسان على أحكام لتنظيم التحفظات المسموح بها لكي يتسنى تجنب مشاكل من قبيل المشكلة التي أثارتها إيران، التي تحفظت لدى انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل بالحق في عدم تطبيق أي حكم في الاتفاقية لا يتفق مع الشريعة اﻹسلامية.
    22. Mr. Al-Majaji (Saudi Arabia) said that Saudi Arabia's general reservation to the Convention referred to potential contradictions between any provision of the Convention and the norms of Islamic law, based on the Koran and Sunna. UN 22 - السيد المجاجي (المملكة العربية السعودية): قال أن التحفظ العام للمملكة العربية السعودية على الاتفاقية يشير إلى التعارض المحتمل بين أي حكم في الاتفاقية وبين مبادئ القانون الإسلامي، القائم على القرآن والسُنة.
    In case of contradiction between any term of the Convention and norms of Islamic law, the Kingdom of Saudi Arabia is not under obligation to observe the contradictory terms of the Convention. UN في حالة تناقض أي حكم في الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية، ليست المملكة العربية السعودية ملزمة بالتقيد بالأحكام المتناقضة في الاتفاقية.
    In case of contradiction between any term of the Convention and norms of Islamic law, the Kingdom of Saudi Arabia is not under obligation to observe the contradictory terms of the Convention. UN في حالة تناقض أي حكم في الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية، ليست المملكة العربية السعودية ملزمة بالتقيد بالأحكام المتناقضة في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus