"حكم يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • provision for
        
    • a provision on
        
    • a provision concerning
        
    • a provision regarding the
        
    • a provision relating to
        
    • provision concerning the
        
    • provisions relating to
        
    • clause
        
    • ruling on
        
    • provision on the
        
    • provision relating to the
        
    The Statute of ICTR was not amended to include a provision for the utilization of ad litem judges. UN غير أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لم يعدل لإدخال حكم يتعلق بالاستعانة بالقضاة المخصصين.
    provision for future consultations included in the calendar of meetings UN أُدرج حكم يتعلق بالمشاورات المقبلة في جدول الاجتماعات
    Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. UN وتم اﻹعراب عن آراء مختلفة تتعلق بإدراج حكم يتعلق بطلبات التسليم المتعددة على النحو الوارد في الفقرة ٥.
    The Preparatory Commission should, as a priority, prepare proposals for a provision on terrorism, including the definition and Elements of Crimes of terrorism. UN وينبغي للجنة التحضيرية، أن تعد على سبيل اﻷولوية، مقترحات بشأن حكم يتعلق باﻹرهاب، بما فيه تعريف وعناصر جرائم اﻹرهاب.
    In conclusion, she said that the Commission should make a thorough study of the invalidity of unilateral acts and consider the inclusion of a provision concerning the conditions for their validity. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تقوم بدراسة شاملة لبطلان الأفعال الانفرادية وأن تنظر في إدراج حكم يتعلق بشروط صحة هذه الأفعال.
    His Government would also support inclusion of a provision regarding the use of toxic and other weapons intended to cause unnecessary suffering, and which would include weapons having indiscriminate effects. UN وتؤيد حكومته كذلك إدراج حكم يتعلق باستخدام اﻷسلحة السامة وغيرها من اﻷسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها، والتي تشتمل على أسلحة عشوائية الضرر.
    The Commission also established a Working Group for the purpose of considering the question of countermeasures, as well as the advisability of including in the draft articles a provision relating to admissibility of claims. UN وأنشأت اللجنة أيضاً فريقاً عاملاً بغرض النظر في مسألة التدابير المضادة، وكذلك استصواب إدراج حكم يتعلق بمقبولية المطالبات في مشاريع المواد.
    An arbitration clause, as provision concerning the settlement of disputes, is always considered to alter the offer materially under article 19 (3) CISG, thus the silence of the respondent can not be considered as acceptance of the applicant's general terms and conditions. UN ذلك أن شرط التحكيم، من حيث هو حكم يتعلق بتسوية منازعات، يعتبر دائما مغيِّرا لشروط الإيجاب موضوعيا بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من اتفاقية البيع، ومن ثم لا يعتبر سكوت المدعى عليه قبولا للشروط والأحكام العامة المتعلقة بالمدعي.
    She also complains that the Criminal Code contains no provision for the offence of dispossession of waters used by indigenous people for their traditional activities, and states that she has exhausted domestic remedies. UN وتشتكي صاحبة البلاغ أيضاً من أن القانون الجنائي لا يتضمن أي حكم يتعلق بجريمة الاستيلاء على المياه التي يستخدمها السكان الأصليون لأنشطتهم التقليدية، وتشير إلى أنها استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    She also complains that the Criminal Code contains no provision for the offence of dispossession of waters used by indigenous people for their traditional activities, and states that she has exhausted domestic remedies. UN وتشتكي صاحبة البلاغ أيضاً من أن القانون الجنائي لا يتضمن أي حكم يتعلق بجريمة الاستيلاء على المياه التي يستخدمها السكان الأصليون لأنشطتهم التقليدية، وتشير إلى أنها استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    There is also provision for damages for adultery, which is a criminal offence. UN وهناك أيضا حكم يتعلق بالتعويض عن الزنا، الذي هو فعل جرمي.
    However, not all appeals included provision for security arrangements. UN غير أن النداءات الموحدة لم تشتمل جميعها على حكم يتعلق بالترتيبات الأمنية.
    The team sought to include a provision for 24-hour prior notification to the Commission of any such changes. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    The Special Rapporteur understands that the intention of the proposer was to have a provision on priority of utilization. UN ويدرك المقرر الخاص أن نية صاحب الاقتراح هي اعتماد حكم يتعلق بأولويات الاستخدام.
    However, a provision on electoral quotas had been incorporated in the draft law on equal opportunities for women and men, which would shortly be submitted to the newly elected Supreme Council. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    The Commission also requested that the Drafting Committee consider elaborating a provision on the connection between the protection of ships' crews and diplomatic protection. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تنظر لجنة الصياغة في وضع حكم يتعلق بالصلة القائمة بين حماية أطقم السفن والحماية الدبلوماسية.
    42. a provision concerning the right to employment and labour protection is included in section 15 of the Constitution Act of Finland. UN 42- يرد في البند 15 من قانون دستور فنلندا حكم يتعلق بالحق في العمل وحماية العمال.
    This finding would suggest that a provision concerning countermeasures should be included, at least within brackets, among the draft articles on circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    198. a provision regarding the shared burden of proof has been included in the Act. UN 198- وأُدرج في القانون حكم يتعلق بتقاسم عبء الإثبات.
    In 1981 a provision relating to the gender-quota system for publicly appointed boards, councils and committees was incorporated into the Equal Status Act, with the requirement that there be at least two members of each sex represented on any public body. UN وفي عام ١٩٨١، أدرج حكم يتعلق بنظام حصص للجنسين في الهيئات والمجالس واللجان المنتخبة جماهيريا في إطار قانون المركز المتساوي، مع اشتراط أن يكون ثمة عضوان على اﻷقل من كل جنس يمثلان في أي هيئة عامة.
    Any provisions relating to the commitment period reserve or other limitations to transfers under Article 17 shall not apply to transfers by a Party of ERUs issued into its national registry that were verified in accordance with the verification procedure under the Article 6 supervisory committee. UN 38- لا يسري أي حكم يتعلق باحتياطي فترة الالتزام أو بقيود أخرى مفروضة على عمليات النقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل يقوم بها طرف لوحدات خفض الانبعاثات تم إصدارها في سجله الوطني والتحقق منها وفقا لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6.
    If the appeal is directed against a ruling on an amparo matter issued by the Supreme Court of Justice, two additional members shall be added to the Court of Constitutionality in the manner provided for in article 268 of the Constitution; UN فإذا كان الطعن موجهاً ضد حكم يتعلق بإجراءات اﻷمبارو أصدرته محكمة العدل العليا، يعين بالمحكمة الدستورية عضوان إضافيان بالطريقة المنصوص عليها في المادة ٨٦٢ من الدستور؛
    37. The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. UN 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus