"حكوماتنا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • our Governments to
        
    • our Governments in
        
    As civil society we will press our Governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden. UN وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة.
    Debt servicing has compelled our Governments to divert meagre resources from development programmes. UN فقد أجبرت خدمة الديون حكوماتنا على تحويل مواردها الضئيلة عن برامج التنمية.
    In the meantime, we welcome initiatives that assist our Governments to better understand and control this problem. UN وفي غضون ذلك، نرحب بالمبادرات التي تساعد حكوماتنا على فهم هذه المشكلة والسيطرة عليها بشكل أفضل.
    That is why we urge our Governments to join this endeavour and embrace our resolve to create a favourable environment for volunteerism in all countries all around the world. UN ولذلك، فإننا نحث حكوماتنا على أن تنضم إلى هذا المسعى وأن تؤيد عزمنا على إيجاد بيئة مؤاتية للعمل التطوعي في جميع البلدان في شتى أنحاء العالم.
    The Conference unanimously adopted the Programme of Action, which, in 1994, defined for the next 20 years the collective course of international and national policies to assist our Governments in implementing measures for reproductive health, the rights of women and a healthy, balanced and productive population. UN لقد اعتمد المؤتمر بالإجماع برنامج العمل الذي حدد، في عام 1994، المسار الجماعي للعشرين سنة القادمة للسياسات الدولية والوطنية لمساعدة حكوماتنا على تنفيذ التدابير اللازمة للصحة الإنجابية وحقوق المرأة ولإيجاد مجتمع من السكان الأصحاء المتوازنين والمنتجين.
    We urge our Governments to encourage Israel to follow international law. In particular, for Israel to respect the livelihoods of these families and for the people of Beit Jala to be protected from further expropriation of their land and homes by Israel. UN إننا نحث حكوماتنا على تشجيع إسرائيل على التقيد بالقانون الدولي، وبوجه خاص، على أن تحترم إسرائيل سبل كسب العيش لهذه الأسر وعلى حماية أهالي بيت جالا من مواصلة إسرائيل مصادرة أرضهم ومنازلهم.
    The determination of our Governments to eradicate these lethal devices in our region and elsewhere in the world has been reiterated in various ways. UN وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم.
    There is no doubt that the progress achieved at the regional level in the coordination and unification of the internal and external policies of the countries of the region represents real proof of the determination of our Governments to make sure that unity prevails over division. UN وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام.
    This has led our Governments to rethink their national planning policies and to reformulate their foreign policies so as to respond to the new requirements. UN وهذا حث حكوماتنا على إعادة التفكير في سياساتها التخطيطية الوطنية وإعادة صياغة سياساتها الخارجية حتى تستجيب للمتطلبات الجديدة.
    The influence of the drug traffickers forces our Governments to shift very limited resources from development priorities to law enforcement and the rehabilitation of addicts. UN إن نفــوذ مهربي المخدرات يجبر حكوماتنا على نقل الموارد المحدودة للغاية من اﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفاذ القانون وإعــادة تأهيل المدمنين.
    The influence of the drug-traffickers forces our Governments to shift very limited resources from development priorities to law enforcement and the rehabilitation of addicts. UN إذ أن نفوذ مهربي المخدرات يرغم حكوماتنا على تحويل موارد جــــد محــــدودة مخصصة لﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفــــاذ القوانين وتأهيل المدمنين.
    Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. UN وعلى نفس المنوال، أدى اشتراك عناصر مستقلة عن الدولة الى تشجيع حكوماتنا على تجديد جهودها لدعم المبادئ واﻵليات القائمة بغية تحقيق هدف التعاون اﻹقليمي.
    The occasion of the convening of this historic session of the United Nations General Assembly provides an important impetus to galvanize our Governments to reaffirm our commitment to the causes of world peace, international security and development. UN إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية.
    The heavy burden resulting from the adverse effects of climate change constrains the ability of our Governments to allocate the necessary financial and human resources to decisively address problems related to the environment. UN إن الحمل الثقيل الناتج عن آثار تغير المناخ يحد من قدرة حكوماتنا على تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة للتصدي بشكل حاسم للمشاكل المتصلة بالبيئة.
    It has torn at the fibres of society in our small island developing States and has obliged our Governments to divert scarce resources from socio-economic development to wage costly battles against illicit trafficking networks and to put in place expensive treatment and rehabilitation strategies. UN لقد مزق ذلك نسيج المجتمع في دولنا الجزرية الصغيرة النامية وأرغم حكوماتنا على تحويل الموارد الشحيحة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصرفها لشن معارك باهظة التكاليف ضد شبكات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ووضع استراتيجيات مكلفة للعلاج وإعادة التأهيل.
    6. We commit to communicating our message of promoting tolerance, non-violence in the community and respect for ethnic diversity and urge our Governments to ensure respect for the basic rights of all persons present in our countries, without discrimination. UN 6 - نلتزم بتبليغ رسالتنا الرامية إلى تشجيع التسامح ومناهضة العنف في المجتمع واحترام التنوع الإثني، ونحث حكوماتنا على ضمان مراعاة الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص المقيمين في بلداننا دون تمييز.
    4. Encourage our Governments to dedicate 5-8 per cent of their general military purpose budgets to education and to bring fees to an end that prevent so many children from going to school. UN 4 - تشجيع حكوماتنا على تخصيص ما يتراوح بين 5 في المائة و 8 في المائة من ميزانيات الأغراض العسكرية العامة للتعليم وإلغاء الرسوم التي تحرم الكثيرين من الأطفال من الالتحاق بالمدارس.
    United Nations bodies have contributed effectively to helping our Governments to strengthen democratic institutions, enforce the rule of law, conclude successfully negotiations concerning the firm desire for reconciliation between Guatemalans and repatriate thousands of our compatriots who, during the years of violence, sought refuge abroad. UN فهيئات اﻷمم المتحدة أسهمت بفعالية في مساعدة حكوماتنا على تعزيــــز المؤسســــات الديمقراطية، وإنفاذ حكم القانــــون، والانتهاء بنجــــاح مــــن المفاوضات المتعلقة بالرغبة الراسخة في تحقيق الوفاق بين الغواتيماليين وإعادة اﻵلاف من أبناء بلدنا الى وطنهم، هؤلاء الذين بحثوا عن ملجأ في الخارج أثناء سنوات العنف.
    WE urge our Governments to commit to the full implementation of the Global Programme of Action by mainstreaming the aims, objectives and guidance of the Global Programme of Action into new or existing activities, programmes, strategies, or plans and including the integration of watershed and coastal as well as marine ecosystem management at the local, national, regional and global levels. UN ونحث حكوماتنا على الالتزام بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي بإدراج أهداف وغايات وتوجيهات برنامج العمل العالمي في صلب الأنشطة والبرامج والاستراتيجيات والخطط الجديدة أو القائمة، بما في ذلك إدراج إدارة مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    We encourage our Governments to critically assess the benefits and costs of using tax incentives to promote foreign investment, and also urge them to adopt a more cautious approach to multilateral trade liberalization to ensure that it does not erode the fiscal base, thereby jeopardizing the achievement of key national development goals. UN 11- ونشجع حكوماتنا على القيام بتقييم صارم لفوائد وتكاليف استخدام الحوافز الضريبية لتشجيع الاستثمار الأجنبي ونحثها أيضاً على إتباع نهج أكثر حذراً تجاه تحرير التجارة مع الجهات المتعددة الأطراف لكي تضمن أن لا تقوّض تلك الإصلاحات القاعدة المالية وتؤدي بالتالي إلي الإضرار بالإنجازات التي تحققت على صعيد الأهداف الإنمائية الوطنية.
    The Common African Position adopted by our Governments in the light of this High-level Dialogue on Migration and Development reflects the concerns expressed at Banjul, the Gambia, last July, by the African Union Summit, on a problem that will continue to grow in the coming years. UN إن الموقف الأفريقي المشترك الذي اعتمدته حكوماتنا على ضوء هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية يعكس الشواغل التي أعربت عنها قمة الاتحاد الأفريقي في بانغول، غامبيا، في تموز/يوليه الماضي، إزاء مشكلة ستظل تنمو في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus