"حكوماتها الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their national Governments
        
    • their respective national Governments
        
    Participants stress that the launching of Delivering as One in their countries took place at the express request of their national Governments. UN ويشدد المشاركون على أن بدء العمل بنهج توحيد الأداء قد تم في بلدانهم بطلب صريح من حكوماتها الوطنية.
    Both speakers urged civil society organizations to work closely with their national Governments to ensure that this topic was duly highlighted at the high-level event. UN وحث المتكلمان منظمات المجتمع المدني على العمل عن كثب مع حكوماتها الوطنية لكفالة التركيز على هذا الموضوع على النحو الواجب في الاجتماع الرفيع المستوى.
    7. The participants stress that the pilot countries became pilots at the specific request of their national Governments. UN 7 - يؤكد المشتركون أن البلدان الرائدة أصبحت كذلك بطلب محدد من حكوماتها الوطنية.
    While calling for international cooperation and donor support, MICs should also ensure that their national Governments consistently pursue their own strategic development issues. UN وإذ تدعو البلدان المتوسطة الدخل إلى قيام تعاون دولي وتطلب الدعم من الجهات المانحة، ينبغي أن تضمن أيضا مثابرة حكوماتها الوطنية على تتبع المسائل الإنمائية الاستراتيجية الخاصة بها.
    In some cases, indigenous peoples' organizations were not aware of any measures adopted by their respective national Governments to implement the Declaration. UN 114- إن منظمات الشعوب الأصلية لا تكون في بعض الحالات على علم بأية تدابير تتخذها حكوماتها الوطنية من أجل تنفيذ الإعلان.
    Many cities in both developed and developing countries are developing and demonstrating innovative approaches to problems of sustainable development ahead of their national Governments, with Curitiba, Brazil, as a pioneer in the 1970s. UN وتقوم مدن كثيرة، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا، بإعداد وعرض نهج ابتكارية تجاه مشاكل التنمية المستدامة، مستبقة في ذلك حكوماتها الوطنية.
    That regime is now under attack from multinationals in Latin America and elsewhere, with huge resources augmented by the power, prestige and political might of their national Governments. UN وفي الوقت الحالي فإن ذلك النظام يتعرض للهجوم من جانب شركات متعــددة الجنسية في أمريكا اللاتينية وغيرها، وهــي شركات تملك مــوارد ضخمة وتعززها قوة حكوماتها الوطنية ومكانتها وسطوتها السياسية.
    Brazil, China and France have also increased policy coordination and coherence within their national Governments on foreign policy and global health. UN وعززت البرازيل والصين وفرنسا أيضاً تنسيق السياسات واتساقها على نطاق حكوماتها الوطنية في مضماري السياسة الخارجية والصحة العالمية.
    Among the general findings, the meeting stressed, inter-alia, that the participating countries had become pilots at the specific request of their national Governments in the hope that a more coherent United Nations system would better support the Governments in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن النتائج العامة لهذا اللقاء، تأكيده على جملة أمور، منها أن البلدان المشتركة أصبحت بلدانا رائدة بطلب محدد من حكوماتها الوطنية على أمل أن يُمكن تحقيق اتساق أفضل لمنظومة الأمم المتحدة من دعم الحكومات بشكل أفضل في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Also, the language may strengthen the negotiating hand of chemicals management authorities as they seek to obtain inclusion of sound chemicals management among the development goals in their national Governments' sustainable development, country assistance and poverty reduction strategy papers. UN كما أن هذه اللغة قد تدعم القدرة التفاوضية لسلطات إدارة المواد الكيميائية في غضون التماسها للتوصل إلى إدماج إدارة المواد الكيميائية ضمن الأهداف الإنمائية فيما تخطه حكوماتها الوطنية بشأن التنمية المستدامة والمساعدة القطرية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Since tourism plays a significant role in most small island developing State economies, their national Governments face special challenges to ensure that there is a balance between the heightened demands placed on local resources by tourism and the demands placed upon them by other economic activities and by host communities. UN وبما أن السياحة تضطلع بدور هام في معظم اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن حكوماتها الوطنية تواجه تحديات خاصة لكفالة وجود توازن بين الطلبات المرتفعة على الموارد المحلية من قبل السياحة والطلبات عليها من اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى ومن المجتمعات المضيفة.
    If passivity and defence of the status quo are the WTO’s only response, frustrated civic groups have every reason to try to get their national Governments to withdraw support from the organization. UN وإذا كانت السلبية والدفاع عن الوضع القائم هما الرد الوحيد الصادر عن منظمة التجارة العالمية فإن المجموعات المدنية التي تشعر بالإحباط محقة تماماً في محاولة حمل حكوماتها الوطنية على سحب دعمها لهذه المنظمة.
    This is a step in the right direction, considering that in most developing countries, non-governmental organizations and civil society are often at the forefront in implementing programmes that their national Governments are not able to conduct owing to lack of resources. UN وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح بالنظر إلى أن غالبية البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني كثيرا ما تحتل مكان الصدارة في تنفيذ برامج ليس بمقدور حكوماتها الوطنية أن تنفذها بسبب نقص الموارد.
    The post-2015 development agenda must address the situation of indigenous peoples; all initiatives concerning them should be guided by the principle of respect for their identity and cultures, including specific traditions, religious beliefs and the ability to decide on their own development, in cooperation with their national Governments and the relevant international bodies. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تتناول حالة الشعوب الأصلية؛ وينبغي أن تسترشد جميع المبادرات المتعلقة بها بمبدأ احترام هويتها وثقافاتها، بما في ذلك تقاليدها الخاصة ومعتقداتها الدينية وقدرتها على اتخاذ قرار بشأن تنميتها، بالتعاون مع حكوماتها الوطنية والهيئات الدولية المعنية.
    2. Most of the major investors in Liberia and in Africa for that matter are multinational corporations with extensive support from their national Governments, who are known to vigorously protect the interest of their nationals. UN 2- ومعظم المستثمرين الرئيسيين في ليبريا وفي أفريقيا، الذين ستستخدم بشأنهم هذه القواعد، شركات متعددة الجنسيات تدعمها إلى حد كبير حكوماتها الوطنية المعروف عنها أنها تحمي مصالح مواطنيها أشد ما تكون الحماية.
    In some cases, indigenous peoples' organizations were not aware of any measures adopted by their respective national Governments to implement the Declaration. UN 114- في بعض الحالات، لا تكون منظمات الشعوب الأصلية على علم بأي تدابير تتخذها حكوماتها الوطنية لتنفيذ الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus