"حكومات البلدان التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments of the countries
        
    • country Governments
        
    • Governments of countries where
        
    • Governments of countries that
        
    • Governments of those countries
        
    • Governments of countries in which
        
    • Government of countries that
        
    • Governments of countries with
        
    • Governments of countries which
        
    • the Governments
        
    During the cold-war days the protagonists constantly tried to provoke uprisings against Governments of the countries they were opposed to. UN وخلال أيام الحرب الباردة كان الدعاة يحاولون على الدوام إثارة الانتفاضات ضد حكومات البلدان التي كانوا يعترضون عليها.
    We note that UNDAC team members would be financed solely by the Governments of the countries that the team members represent. UN ونحيط علما بأن حكومات البلدان التي يمثلها أعضاء تلك اﻷفرقة هي وحدها التي ستتحمل تمويل تكاليف هؤلاء اﻷعضاء.
    Foreign exchange risk to UNDP is mitigated where contributions are received in local currency from programme country Governments and used to fund local expenses. UN ويجري التخفيف من مخاطر الصرف الأجنبي للبرنامج الإنمائي حيثما تُستلم المساهمات بالعملة المحلية من حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج وتستخدم لتمويل المصروفات المحلية.
    Governments of countries where a national plan does not exist should consider adopting one. UN وأن تنظر حكومات البلدان التي ليس فيها خطة وطنية في اعتماد هذه الخطة.
    This document will be forwarded to the heads of States possessing nuclear weapons, as well as to the Governments of countries that have not joined yet the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty or the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وستُقدَّم هذه الوثيقة إلى رؤساء الدول الحائزة للأسلحة النووية وكذلك إلى حكومات البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Special Rapporteur calls particularly on the Governments of those countries where patterns of violence seem to exist, often over years, to carry out in-depth investigations with a view to identifying the roots of these problems as well as ways and means of solving them. UN ويدعو المقرر الخاص، على وجه الخصوص، حكومات البلدان التي يبدو أن انماطاً من العنف تسود فيها، منذ عدة سنوات في الغالب، أن تجري تحقيقات معمقة بهدف تحديد جذور هذه المشاكل والتوصل إلى سبل ووسائل حلها.
    Therefore, Governments of countries in which the death penalty is still enforced are urged to deploy every effort that could lead to its abolition. UN ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها.
    Many transnational corporations have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they operate. UN وتحصل شركات عبر وطنية عديدة على عائدات تتجاوز بكثير إيرادات حكومات البلدان التي تعمل فيها.
    She wondered whether the Government had considered engaging in cooperation with the Governments of the countries in which the tourists originated. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية التعاون مع حكومات البلدان التي يرد منها هؤلاء السواح.
    The Governments of the countries in which drugs are produced, the countries that are used to transport the drugs and the countries in which the drugs are consumed must, together, confront this. UN على حكومات البلدان التي تنتج فيها المخدرات والتي تستعمل لنقلها والتي تستهلك فيها أن تجابها معا.
    Many transnational corporations have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating. UN وتفوق إيرادات شركات عبر وطنية كثيرة إيرادات حكومات البلدان التي تعمل فيها.
    The Governments of the countries visited indicated that, in spite of efforts to control their borders, large quantities of weapons and ammunition from Libyan stockpiles were smuggled into the Sahel region. UN وأشارت حكومات البلدان التي زارتها البعثة، إلى أنه على الرغم من الجهود المبذولة لمراقبة حدودها، فقد هرَّبت كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة من المخزونات الليبية إلى منطقة الساحل.
    In some cases this included funding from the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) and bilateral institutions to projects awarded by programme country Governments to UNOPS for implementation. UN وشمل ذلك، في بعض الحالات، التمويل المقدم من البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمؤسسات الثنائية لمشاريع أسندت حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج قطرية تنفيذها إلى المكتب.
    Purchases were also made on behalf of programme country Governments, reflecting that they are taking an increasing responsibility for essential supplies. UN واقتنيت كذلك مشتريات نيابة عن حكومات البلدان التي يشملها البرنامج، مما يدل على أنها بصدد تحمل مسؤولية متنامية عن اقتناء اﻹمدادات الضرورية.
    Ownership by programme country Governments appears to be growing, as demonstrated by innovative self-financing and cost-recovery mechanisms for nationally led production. UN ويزداد على ما يبدو شعور حكومات البلدان التي تنفذ فيها البرامج بملكية هذه البرامج، ويتبين ذلك من التمويل الذاتي المبتكر وآليات استرداد تكاليف ما يتم إنتاجه محليا.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Given the increase in dual-career families, it was also pleased to note that the Governments of countries that hosted United Nations offices and programmes had been requested to look into ways to permit and help spouses of United Nations employees to find employment. UN ونظرا إلى ازدياد عدد الأسر التي يعمل فيها الأبوان، أعرب الوفد عن سروره أيضا لما لاحظه من أن حكومات البلدان التي تستضيف مكاتب وبرامج الأمم المتحدة طُلب إليها أن تنظر في طرق من شأنها السماح لأزواج موظفي الأمم المتحدة بالبحث عن عمل ومساعدتهم في الحصول عليه.
    I also wish to express profound appreciation for the kind generosity of all the Governments of those countries that have already made donations to the permanent memorial Trust Fund. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا العميق للسخاء الكبير لجميع حكومات البلدان التي سبق أن تبرعت للصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    In that respect, Venezuela believes that the Governments of countries in which the main weapons industries operate have a primary responsibility to adopt regulations on the marking of ammunition before export in order to ensure and facilitate tracing. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد فنزويلا أن حكومات البلدان التي تعمل فيها صناعات رئيسية للأسلحة تتحمل مسؤولية أولية عن اعتماد النظم بشأن وضع العلامات على الذخيرة قبل تصديرها بغية ضمان تسهيل تعقبها.
    It was then that heads of State or Government of countries that use French as a common language decided to broaden the involvement of la Francophonie, which had until then been confined to the areas of cultural and technical cooperation, to include the political sphere. UN وفي ذلك الحين قرر رؤساء الدول أو حكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها توسيع مشاركة المنظمة، التي كانت قاصرة حتى ذلك الوقت على مجالات التعاون الثقافي والتقني، لكي تشمل المجال السياسي.
    Accordingly, Lebanon had asked the Governments of friendly countries and especially the Governments of countries with experience of the drug problem, to provide it with financial and technical assistance. UN ولهذا السبب يطلب لبنان إلى حكومات البلدان الصديقة، وعلى وجه الخصوص حكومات البلدان التي لها خبرة فيما يتعلق بمشكلة المخدرات، أن تمنحه معونة مالية وتقنية.
    The Governments of countries which have decided to combat poverty as a priority within the context of their development policy should have the same vision of this scourge and should deal with it as a real challenge to be overcome to ensure genuine social progress and development. UN إن حكومات البلدان التي قررت مكافحة الفقر على سبيل الأولوية في سياق سياساتها الإنمائية ينبغي أن تكون لديها رؤية واحدة لهذا البلاء، وينبغي أن تتعامل معه باعتباره تحديا حقيقيا يجب التغلب عليه لضمان تحقيق تقدم اجتماعي حقيقي وتنمية اجتماعية حقيقية.
    Formal requests have also been forwarded to the Governments of countries whose military contingents operated in Kosovo within the International Security Force in Kosovo (KFOR). UN وقد أرسلت أيضا طلبات رسمية إلى حكومات البلدان التي عملت وحداتها العسكرية في كوسوفو ضمن قوة الأمن الدولية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus