It was not surprising, therefore, that the Governments of some receiving countries had begun to demand that the peacekeeping missions in their territories should leave. | UN | ولذلك، فليس من المثير للدهشة أن حكومات بعض البلدان المتلقية قد بدأت تطالب بأن ترحل بعثات حفظ السلام من أراضيها. |
In contrast, it has been alleged that the Governments of some Asian newly industrialized countries not only abstained from labour market interventions, but also actively repressed the independent activities of trade unions. | UN | وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية. |
Even though the Governments of some countries, such as India, Indonesia and Malaysia, have eliminated oil subsidies and allowed retail oil prices to reflect international prices, inflationary pressures are expected to be subdued. | UN | ومع أن حكومات بعض البلدان، مثل الهند وإندونيسيا وماليزيا، قد رفعت الدعم عن النفط وتركت أسعار بيع النفط بالتجزئة تعكس الأسعار الدولية، فإن من المتوقع أن يتم كبح الضغوط التضخمية. |
Regrettably, these actions have also been supported by the Governments of certain neighbouring States known for their support of terrorism. | UN | ومن المؤسف أن هذه الأعمال قد وجدت التأييد من قبل حكومات بعض الدول المجاورة المعروفة بمساندتها للإرهاب. |
Fourthly, the incorrect and arbitrary interpretation of the tragic events in Andijan by the official representatives of the Governments of certain countries is perplexing. | UN | رابعا، إن تفسير ممثلي حكومات بعض البلدان للأحداث المأساوية في أنديجان بصورة غير صحيحة وعشوائية أمر يثير الحيرة. |
The armed terrorist groups that operate in Syria are fundamentally dependent on foreign funding, which is provided by the Governments of certain Member States of this international Organization. Qatar is at the forefront of those States. | UN | إن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تنفذ أعمالها في سوريا تعتمد أساسا على التمويل الخارجي لهذه الأعمال والذي توفره لها حكومات بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة الدولية بما في ذلك بشكل أساسي قطر. |
Since the eighth session of UNCTAD several Governments, including those of some countries in transition to a market economy, have indicated their interest in obtaining technical cooperation from UNCTAD on matters relating to their effective integration and participation in the international trading system. | UN | ومنذ الدورة الثامنة لﻷونكتاد، أفصحت عدة حكومات، منها حكومات بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الى الاقتصاد السوقي، عن اهتمامها بالحصول على التعاون التقني من اﻷونكتاد بشأن المسائل المتصلة بإدماجها ومشاركتها بشكل فعال في النظام التجاري الدولي. |
These reports were repudiated by the Governments of several countries referred to in connection with their nationals; they stated that they had no involvement whatever in the alleged hiring of mercenaries. | UN | وقد رفضت هذه الشكاوي حكومات بعض البلدان التي ورد أن المرتزقة من رعاياها، ونفت كل علاقة بعمليات التعاقد المزعومة معهم. |
The Governments of some developed countries show signs of resentment as international human rights conventions are applied to them. | UN | كما أن حكومات بعض البلدان المتقدمة تبدي علامات تدل على الاستياء عندما تطبّق عليها الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
The Governments of some receiving countries have resorted to expulsions of undocumented migrants. | UN | ولجأت حكومات بعض البلدان المستقبلة إلى عمليات طرد المهاجرين بدون وثائق. |
At the same time, the Governments of some States Members of the United Nations fuel corruption by granting tax deductions for bribes offered abroad. | UN | وفي الوقت ذاته، تذكي حكومات بعض الدول الأعضاء بالأمم المتحدة شعلة الفساد بمنح تخفيضات ضريبية مقابل الرشاوى التي تُقدم في الخارج. |
The Governments of some of the most affected countries, such as Uganda, Senegal and Brazil, have already demonstrated that a comprehensive approach to fighting this global killer can make a difference. | UN | فقد برهنت حكومات بعض أكثر البلدان تعرضا للوباء، مثل أوغندا والسنغال والبرازيل، على جدوى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة هذه الآفة العالمية. |
In this context, we would also like to stress that, of late, humanitarian aid from principal international humanitarian organizations has been declining considerably, and that in fact none has been forthcoming from the Governments of some countries, whereby the humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the war-ridden areas has been yet further exacerbated. | UN | وفي هذا السياق نود أن نشدد كذلك على أن المساعدة اﻹنسانية المقدمة من المنظمات اﻹنسانية الدولية الرئيسية قد تضاءلت مؤخرا إلى حد كبير، وأنه لا تصل في الواقع أي مساعدات من حكومات بعض البلدان، ولذا، فإن الحالة اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق المنكوبة بالحرب قد شهدت المزيد من التدهور. |
54. Mr. Barlow also said that Strategic Resources Corporation has so far received requests for services from 34 Governments, including the Governments of some central Asian countries, and from one armed opposition movement. | UN | ٤٥- وأضاف السيد بارلو قائلاً إن شركة Strategic Resource Corporation تلقت حتى اﻵن طلبات خدمات من ٤٣ حكومة، من بينها حكومات بعض بلدان آسيا الوسطى، ومن حركة معارضة مسلحة واحدة. |
I wish to mention the Governments of certain countries -- without specifically naming all of them -- that participated in the United Nations system for standardized reporting of military expenditures for the first time by making a submission in 2003. | UN | وأود أن أذكر على سبيل المثال لا الحصر حكومات بعض البلدان التي شاركت في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ بالنفقات العسكرية للمرة الأولى بتقديمها تقريراً في عام 2003. |
The United States noted that the 1987 multilateral Treaty on Fisheries between the Governments of certain Pacific Island States and the Government of the United States of America was routinely identified as a model access agreement. | UN | وأشارت إلى أن المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بمصائد الأسماك لعام 1987 والمعقودة بين حكومات بعض دول جزر المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة يُشار إليها في العادة كنموذج لاتفاقات الوصول إلى مصائد الأسماك. |
It noted that the 1987 multilateral Treaty on Fisheries between the Governments of certain Pacific Island States and the Government of the United States of America was often identified as a model access agreement. | UN | وأشارت إلى أن المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بمصائد الأسماك لعام 1987 والمبرمة بين حكومات بعض الدول الجزرية في المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة تُعتبر في كثير من الأحيان نموذجا لاتفاقات الدخول إلى مصائد الأسماك. |
12. Following the suspension of activities of the Association of Iron Ore Exporting Countries (APEF) as of 1 June 1989, the Governments of certain countries decided to establish a trust fund project on iron ore information administrated by UNCTAD. | UN | ١٢- إثر تعليق أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٨٩، قررت حكومات بعض البلدان إنشاء مشروع صندوق استئماني لمعلومات ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد. |
9. Following the suspension of activities of the Association of Iron Ore Exporting Countries (APEF) as of 1 June 1989, the Governments of certain countries decided to establish a trust fund project on iron ore information administrated by UNCTAD. | UN | ٩- إثر تعليق أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٨٩، قررت حكومات بعض البلدان إنشاء مشروع صندوق استئماني لمعلومات ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد. |
33. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries Between the Governments of certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمصائد التجارية للأسماك، تحصل توكيلاو، بمقتضى معاهدة عام 1987 لمصائد الأسماك المبرمة بين حكومات بعض جزر المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، على رسوم تدفعها سفن الولايات المتحدة التي تقوم بالصيد في منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Despite those highly appreciated contributions, the Special Rapporteur notes that many Governments, including those of some States which are known to have, with respect to the concept and the practice of affirmative action, an elaborate constitutional, legislative or administrative framework, did not provide any information. | UN | 4- ورغم تلك المساهمات التي تنال التقدير البالغ فإن المقرر الخاص يلاحظ أن حكومات كثيرة، ومنها حكومات بعض الدول المعروف بأن لديها، بصدد مفهوم وممارسة العمل الإيجابي إطاراً دستورياً أو قانونياً أو تشريعياً أو إدارياً مستفيضاً، لم تقدم أي معلومات. |