"حكومات ديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic Governments
        
    • democratic government
        
    Transparency, good governance and democratic Governments at the national level are also essential elements of the right to development. UN ومن العناصر الأساسية أيضاً في الحق في التنمية الشفافية والحوكمة وقيام حكومات ديمقراطية على الصعيد الوطني.
    Noticeable progress has been achieved, both in the manner of installing democratic Governments throughout the continent and in putting an end to conflicts. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ، سواء في طريقة تنصيب حكومات ديمقراطية في جميع أنحاء القارة أو في وضع نهاية للصراعات.
    At present, all countries of the region have freely-elected democratic Governments. UN وفي الوقت الحالي انتخبت جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية.
    Today, southern Africa boasts of democratic Governments throughout its length and breadth. UN واليوم يعتز الجنوب اﻷفريقي بوجود حكومات ديمقراطية في سائر أنحائه.
    On the political level, democratic government is being instituted more extensively than ever before in some countries. UN وعلى الصعيد السياسي، تتأسس في بعض البلدان حكومات ديمقراطية بصورة أوسع من أي وقت مضى.
    For the first time, we are enjoying complete peace and there are democratic Governments in all the countries of the Central American isthmus. UN وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Today, all countries in the region have democratic Governments and all embrace the same values of democracy, human rights, the rule of law and the market economy. UN واليوم، لدى جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية وجميعها تعتنق نفس قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    However, the resolution of social and political conflict, the establishment of democratic Governments, respect for human rights and liberalization policies were not sufficient to pull the African countries out of poverty. UN بيد أن إنهاء الصراعات الاجتماعية والسياسية وإقامة حكومات ديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وانتهاج سياسات رفع القيود لم تكن لتكفي لإخراج البلدان الأفريقية من براثن الفقر.
    It is important, however, to note that it has been a Herculean task to maintain the momentum of these programmes, particularly with the entry of democratic Governments into most of Africa. UN ولكن من اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن مهمة الحفاظ على زخم تلك البرامج كانت هائلة، وبخاصة مع تنصيب حكومات ديمقراطية في معظم أفريقيا.
    The changes which have occurred on the international scene, the coming to power of democratic Governments in the hemisphere and the end of the cold war have created a favourable climate for the strengthening of peace and security in the hemisphere. UN إن التغيرات التي حدثت على المسرح الدولي ومجيء حكومات ديمقراطية لتولي مقاليد السلطة في نصف الكرة وانتهاء الحرب الباردة قد أدت جميعا إلى ايجاد مناخ مؤات لتعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة.
    The march of democracy has continued through the organization of free elections in different parts of the world, and a growing number of people now live under pluralistic and democratic Governments. UN لقد استمرت مسيرة الديمقراطية عن طريق تنظيم انتخابات حرة في أجزاء مختلفة في العالم، ويعيش عدد متزايد من الشعوب اﻵن في ظل حكومات ديمقراطية تعددية.
    To that end, the world must have democratic Governments committed to the rule of law and to guaranteeing respect for human rights, and continued efforts to eradicate poverty, which was the most serious threat to human dignity and to peace. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تكون لدى العالم حكومات ديمقراطية تلتزم بسيادة القانون وضمان الاحترام لحقوق الإنسان، مع مواصلة الجهود للقضاء على الفقر الذي يشكل أخطر تهديد للكرامة الإنسانية وللسلم.
    The key to a durable solution was, however, full cessation of hostilities in those countries, establishment of democratic Governments and cooperation by local, subregional and international stakeholders for the granting or conclusion of international protection. UN ويعتبر الأساس لحل دائم مع ذلك هو التوقف التام للأعمال العدائية في تلك البلدان، وإنشاء حكومات ديمقراطية والتعاون من جانب الأطراف المؤثرة على المستويات المحلية ودون الإقليمية والدولية من أجل منح أو إبرام حماية دولية.
    We consider ourselves democratic Governments -- some Governments in Latin America that are finding alternative tracks to development in which we have changed the axis of the concept of what constitutes a government. UN ونعتبر أنفسنا حكومات ديمقراطية - وبعض الحكومات في أمريكا اللاتينية تجد مسارات بديلة للتنمية التي غيرنا فيها محور المفهوم الذي يتم به تشكيل الحكومة.
    “In this changing world, which is also changing the lives of men and women of the hemisphere, millions of people are for the first time enjoying opportunities for growth under democratic Governments, with free markets and growing respect for human rights and for law. UN " في هذا العالم المتغير الذي يغيﱢر أيضا من حياة الرجال والنساء في نصف الكرة الغربي، يتمتع ملايين الناس، للمرة اﻷولى، بفرص للنمو في ظل حكومات ديمقراطية بها أسواق حرة واحترام متزايد لحقــوق اﻹنسان والقانون.
    Thus political instability in Africa led directly to a rise in hunger; at a different level, popular unrest in response to economic reform programmes sometimes led to the overthrow of democratic Governments -- for example, in Latin America. UN فالاضطراب السياسي في أفريقيا، مثلا، يؤدي مباشرة إلى ازدياد الجوع؛ وعلى مستوى آخر، تؤدي القلاقل الشعبية التي تجيئ ردّا على برامج الاصلاح الاقتصادي إلى إسقاط حكومات ديمقراطية أحيانا - كما يحدث في أمريكا اللاتينية مثلا.
    It is no source of joy to us that " most African countries enjoy relatively stable political conditions " (A/60/182, para. 4) under democratic Governments. UN وليس من دواعي الابتهاج أن نجد أن " غالبية البلدان الأفريقية تتمتع بأوضاع سياسية مستقرة نسبيا " (A/60/182، الفقرة 4) في ظل حكومات ديمقراطية.
    The Assembly also called on States in situations of political transition to take effective steps to ensure the participation of women on equal terms with men in all phases of political reform, from decisions on whether to call for reforms in existing institutions to decisions regarding transitional governments, through the formulation of government policy, to the means of electing new democratic Governments. UN وأهابت الجمعية أيضا بالدول التي تمر بحالات تحول سياسي أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل الإصلاح السياسي، من مرحلة البت فيما إذا كان ينبغي الدعوة إلى إدخال إصلاحات في المؤسسات القائمة إلى مراحل البت في تشكيل حكومة انتقالية وصياغة السياسات الحكومية وتحديد وسائل انتخاب حكومات ديمقراطية جديدة.
    12. The United States had a strong stake in seeing all the economies in transition overcome the current crisis by carrying out macroeconomic and structural reforms, building strong legal systems and democratic Governments, pursuing social development and overcoming the environmental hazards associated with rigid central planning. UN ١٢ - وأضافت أن للولايات المتحدة مصلحة كبيرة في مساعدة مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تخطي اﻷزمة الحالية بإجراء إصلاحات اقتصادية كلية وهيكلية وإنشاء نظام قانوني متين وإقامة حكومات ديمقراطية وتهيئة الظروف الملائمة للتنمية الاجتماعية ومعالجة تدهور البيئة الناجم عن اﻹدارة المركزية المفرطة في الجمود.
    Reasons for the trend towards democratic government are multiple and vary from country to country. UN واﻷسباب التي تكمن وراء قيام حكومات ديمقراطية هي أسباب متعددة وتتفاوت من بلد إلى بلد.
    Demands for democratic government and respect for human rights are voiced with varying emphasis and varying success all over the developing world. UN ويجري التعبير عن المطالبات بإقامة حكومات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بدرجات متفاوتة من التشديد والنجاح، في كل أنحاء العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus