"حكومة العراق بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government of Iraq that
        
    • the Government of Iraq to
        
    • that the Government of Iraq
        
    Subsequently, the Humanitarian Coordinator was assured by the Government of Iraq that these evictions had been halted and that some families had already returned. Adequacy UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    While acknowledging that the effect of sanctions had been to cause suffering and death in Iraq, the Human Rights Committee reminded the Government of Iraq that, whatever the difficulties, the State party remained responsible for implementing its obligations under the Covenant. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد سلمت بأن آثار الجزاءات قد تسببت في حدوث معاناة ووفيات في العراق، فإنها ذكﱠرت حكومة العراق بأن الدولة الطرف تظل، أيا كانت الصعوبات، مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Members of the Council took note of the acknowledgement by the Government of Iraq that it did possess Kuwait's national archives, and that it was ready to return them through the United Nations mechanism that would include the League of Arab States. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بإقرار حكومة العراق بأن المحفوظات الوطنية الكويتية موجودة بحوزتها، وأنها على استعداد لإعادتها عن طريق آلية الأمم المتحدة التي ستشمل جامعة الدول العربية.
    His delegation once again appealed to the Government of Iraq to put an end to such brutality. UN وإن وفده يناشد من جديد حكومة العراق بأن تضع حدا لهذه اﻷعمال الوحشية.
    To lessen the programme's dependency on one bank, and thus its vulnerability in the event of that bank experiencing operational problems, the Secretariat has recommended to the Government of Iraq to consider the use of additional banks. UN ولتقليل اعتماد البرنامج على مصرف واحد وبالتالي تأثره في حالة معاناة المصرف من مشاكل تنفيذية، أوصت أمانة اﻷمم المتحدة حكومة العراق بأن تنظر فى الاستعانة بمصارف أخرى.
    The above information was also communicated to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations, reiterating earlier appeals that the Government of Iraq persuade the suppliers concerned to urgently respond to those cases. Applications placed on hold UN وقد أبلغت المعلومات المذكورة عاليه إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، مع التأكيد على نداءات وجهت من قبل إلى حكومة العراق بأن تحث الموردين المعنيين على ضرورة الاستجابة السريعة لهذه الطلبات.
    In approving the new distribution plan, I had informed the Government of Iraq that the United Nations accepts its assurances as a commitment that the necessary additional resources would be available for vulnerable groups in the 15 governorates. UN وبالموافقة على خطة التوزيع الجديدة، قمت بإبلاغ حكومة العراق بأن اﻷمم المتحدة تقبل تأكيداتها كالتزام بإتاحة موارد إضافية للفئات السريعة التأثر في المحافظات اﻟ ٥١.
    In this context, I should also like to recommend to the Government of Iraq that the Central Bank of Iraq take all necessary measures to expedite the processing of the outstanding $1.151 billion worth of unopened letters of credit for already approved applications. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أوصي حكومة العراق بأن يتخذ المصرف المركزي للعراق جميع التدابير الضرورية للتعجيل بتجهيز خطابات الاعتماد المعلقة البالغ قيمتها 1.151 بليون دولار للطلبات التي ووفق عليها بالفعل.
    60. In this context, I wish to reassure the Government of Iraq that UNAMI and the United Nations country team will spare no effort in assisting it to address the major socio-economic challenges facing the country. UN 60 - وفي هذا السياق، أود أن أطمئن حكومة العراق بأن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لن يذخرا أي جهد لمساعدتها في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية الكبرى التي تواجه البلد.
    The Council reminds the Government of Iraq that only full compliance with its obligations under the relevant resolutions will enable the Executive Chairman of the Special Commission to present his report in accordance with section C of resolution 687 (1991). UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بأن الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة هو وحده الذي سيمكن الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة من تقديم تقريره وفقا للجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    The Council reminds the Government of Iraq that only full compliance with its obligations under the relevant resolutions will enable the Executive Chairman of the Special Commission to present his report in accordance with section C of resolution 687 (1991). UN ويذكر المجلس حكومة العراق بأن الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة هو وحده الذي سيمكن الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة من تقديم تقريره وفقا للجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    page 4. The Committee notes that the effect of sanctions and blockades has been to cause suffering and death in Iraq, especially to children. The Committee reminds the Government of Iraq that, whatever the difficulties, the State party remains responsible for implementing its obligations under the Covenant. UN ٤- وتلاحظ اللجنة أن أثر العقوبات والحصار سبب معاناة ووفيات في العراق، ولا سيما بين اﻷطفال، ولكن تذكّر اللجنة حكومة العراق بأن الدولة الطرف تظل، أياً كانت الصعوبات، مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee notes that the effect of sanctions and blockades has been to cause suffering and death in Iraq, especially to children. The Committee reminds the Government of Iraq that, whatever the difficulties, the State party remains responsible for implementing its obligations under the Covenant. UN ٩٣ - وتلاحظ اللجنة أن العقوبات والحصار أديا إلى معاناة ووفيات في العراق، ولا سيما بين اﻷطفال ولكن اللجنة تذكر حكومة العراق بأن الدولة الطرف تظل، أيا كانت الصعوبات مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Finally, on a general matter, the Special Rapporteur wishes to refute absolutely the accusation of the Government of Iraq that the Special Rapporteur is fulfilling a " political role ordained for [him] " and that the Special Rapporteur is " devoting his efforts to dividing Iraq " (A/49/394, para. 99). UN ٠٦- وأخيراً، وفيما يتعلق بمسألة أعم، يرغب المقرر الخاص في أن يفند بصورة مطلقة اتهام حكومة العراق بأن المقرر الخاص يقوم " بدور سياسي مرسوم له " وأن المقرر الخاص يقوم " بتكريس جهوده لتمزيق العراق " A/49/394)، الفقرة ٩٩(.
    The Council reminded the Government of Iraq that only full compliance with its obligations under the relevant resolutions would enable the Chairman of the Commission to present a report in accordance with section C of resolution 687 (1991) regarding Iraq's weapons of mass destruction and related production facilities. UN وعمل المجلس على تذكير حكومة العراق بأن الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة هو وحده الذي سيمكن رئيس اللجنة من تقديم تقريره وفقا للجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، فيما يتعلق بما لدى العراق من أسلحة التدمير الشامل ومنشآت اﻹنتاج المتصلة بها.
    The Special Rapporteur finds disingenuous the argument of the Government of Iraq that such an “ongoing” programme would be contrary to the spirit of the Security Council regime (which is intended to be temporary) since it is wholly within the power of the Government of Iraq to end this regime by complying with all Security Council resolutions. UN ويرى المقرر الخاص أن حجة حكومة العراق بأن إقامة برنامج " مستمر " كهذا أمر مخالف لروح النظام الذي أنشأه مجلس اﻷمن )ويقصد له أن يكون مؤقتا( هي حجة مخادعة ﻷن حكومة العراق قادرة تماما على وضع نهاية لهذا النظام بالامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Having considered the request by the Government of Iraq that the Governing Council agree to a postponement until 1 January 2016 of the requirement that Iraq deposit five per cent of the proceeds from all export sales of petroleum, petroleum products and natural gas and five per cent of the value of non-monetary payments of petroleum, petroleum products and natural gas made to service providers into the Compensation Fund, UN وقد نظر في طلب حكومة العراق بأن يوافق مجلس الإدارة على أن يؤجّل إلى 1 كانون الثاني/يناير 2016 تنفيذ المطلب الذي يقتضي من العراق أن يودع في صندوق التعويضات خمسة في المائة من عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وخمسة في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات،
    I also recommend to the Government of Iraq to approve the proposal by FAO to conduct a rapid country-wide field assessment survey of the effects of the drought. UN وأوصي أيضا حكومة العراق بأن توافق على اقتراح منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة القيام بدراسة استقصائية سريعة للتقييم الميداني في جميع أنحاء البلاد لتقييم آثار الجفاف.
    The Special Rapporteur repeats his call on the Government of Iraq to reduce the number of crimes that carry the death penalty, including the crime of trafficking of women and the exploitation of women for prostitution. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى حكومة العراق بأن تخفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام، بما في ذلك جريمة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.
    We look to the Government of Iraq to make a full declaration of its weapons of mass destruction holdings, to give United Nations inspectors full access and to provide for continuing monitoring and verification to prove that it has given up these weapons permanently. UN ونحن نطالب حكومة العراق بأن تعلن إعلانا كاملا عما لديها من أسلحة الدمار الشامل وأن تتيح لمفتشي الأمم المتحدة سبل الوصول وتيسر استمرار الرصد والتحقق، لتثبت أنها تخلّت عن هذه الأسلحة بصورة دائمة.
    2. Demands that the Government of Iraq rescind immediately its decision of 29 October 1997; UN ٢ - يطالب حكومة العراق بأن تلغي على الفور قرارها الصادر في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus