"حكومة مسؤولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsible Government
        
    • accountable government
        
    • a responsible
        
    No responsible Government can adopt a laissez-faire attitude to sects which threaten not only the people's physical and mental health but also public order. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    A responsible Government must therefore take heed of this danger and of the fact that every day spent thus under foreign occupation deprives the country of vast profits. UN وعلى أي حكومة مسؤولة أن تضع في اعتبارها هذا الخطر وأن تراعي أن كل يوم يمر بهذا الشكل تحت الاحتلال الأجنبي يفقد البلد مكاسب ضخمة.
    No responsible Government would ever want to withhold these from its people -- nor should they ever be allowed to try to do so. UN ولا توجد أبدا حكومة مسؤولة تريد أن تمنع شعبها من هذه الأشياء - ولا يمكن أبدا أن يسمح لها بمحاولة القيام بذلك.
    Development assistance is a catalyst for growth, but the primary engine for economic expansion and transformational development is sound policies at the national level and accountable government. UN إن المساعدة الإنمائية حافز للنمو، لكن المحرك الأساسي للتوسع الاقتصادي والتحول الإنمائي يكمن في السياسات العامة القوية على الصعيد الوطني، وفي وجود حكومة مسؤولة.
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    The obligation of a responsible Government was first and foremost to its citizenry. UN وإن التزام أي حكومة مسؤولة هو في المقام الأول تجاه مواطنيها.
    The primary political and moral duty of any responsible Government was to feed the country's population. UN إن توفير الغذاء للشعب مسؤولية سياسية وأخلاقية أساسية تتحملها كل حكومة مسؤولة.
    - No responsible Government can tolerate the unabated targeting of its citizens. UN - لا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تتسامح إزاء استهداف مواطنيها بدون هوادة.
    Is this not sufficient reason to ask a responsible Government to act to preserve the sovereignty of its country and the security of its people? The Assembly can well understand that this is hardly a case of a security pretext, but, rather, of a current reality. UN أفليس هذا سببا كافيا للطلب إلى حكومة مسؤولة أن تعمل على الحفاظ على سيادة بلدها وأمن شعبها؟ ويمكن للجمعية أن تفهم تماما أن هذه المسألة يصعب أن تكون ذريعة أمنية، بل هي حقيقة راهنة.
    The embargo represents first and foremost a form of protection for the Somali people; until peace and responsible Government are restored to Somalia, it also serves as the first line of defence in safeguarding the peace and security of the entire region. UN ويمثل الحظر قبل كل شيء شكلا من أشكال الحماية للشعب الصومالي؛ غير أنه يلعب أيضا دور الخط الدفاعي الأول للسلام والأمن في المنطقة بأكملها، إلى أن يجري من جديد إرساء السلام في الصومال وتشكيل حكومة مسؤولة في ذلك البلد.
    For the purposes of realizing the will of the people and their right to self-determination, creating a responsible Government, preventing a monopoly of power and administrative corruption, electing representatives to the electoral bodies, ensuring free and fair periodical election of the leadership; the principles of democracy and pluralism shall constitute the mainspring of the future political system to be formed in Afghanistan. UN ﻷغراض تحقيق إرادة الشعب وحقه في تقرير المصير، وتشكيل حكومة مسؤولة تمنع احتكار السلطة والفساد اﻹداري وانتخاب ممثلين في الهيئات الانتخابية وكفالة حرية ونزاهة انتخاب القيادة على نحو دوري، يكون مبدءا الديمقراطية والتعددية مصدر إلهام النظام السياسي الذي سيشكل في المستقبل في أفغانستان.
    For this reason, the US is likely to press India not to contemplate forceful retaliation that could undermine America’s objectives in Afghanistan. And since both India and Pakistan have nuclear weapons, the risk of military action spiralling out of control is too grave for any responsible Government to contemplate. News-Commentary ولهذا السبب فمن المرجح أن تضغط الولايات المتحدة على الهند لإثنائها عن التفكير في شن عملية انتقامية قوية من شأنها أن تقوض الأهداف التي تسعى أميركا إلى تحقيقها في أفغانستان. ولأن كلاً من الهند وباكستان يملكان أسلحة نووية، فإن المجازفة بخروج العمل العسكري عن السيطرة أخطر من أن تسمح لأي حكومة مسؤولة بالتفكير في العمل العسكري.
    Mr. Mongbe (Benin) (interpretation from French): Benin and its delegation unreservedly condemn any act of barbarity and any violation of human rights anywhere in the world; such acts and violations have been visited upon the Bosnian people every day for the last three years. “Ethnic cleansing” is an odious practice that cannot be tolerated by any responsible Government. UN السيد مونغبي )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تدين بنن ووفدهــــا بــلا تحفظ أي عمل وحشي وأي انتهاك لحقــــوق اﻹنسان في أي مكان في العالم. ومثل هذه اﻷعمال والانتهاكات كانت القدر اليومي للشعب البوسني طيلة السنوات الثلاث الماضية. و " التطهير اﻹثني " ممارسة كريهة لا يمكن أن تتغاضي عنها أية حكومة مسؤولة.
    But those who would criticize the actions of the littoral States in this case should ask themselves the following question: Given the clearly established risk of a major grounding and the catastrophic consequences that would result, what responsible Government would not take common-sense precautions, as Australia and Papua New Guinea have done, to protect a fragile natural environment and the people indigenous to that environment? UN أما الذين يوجهون الانتقادات إلى الإجراءات التي تنفذها الدول المشاطئة في هذه الحالة، فيجدر بهم أن يطرحوا على أنفسهم السؤال التالي: أي حكومة مسؤولة يمكنها التغاضي عن المحاذير التي يفرضها الحس السليم كتلك التي اتخذتها حكومتا أستراليا وبابوا - غينيا الجديدة لحماية البيئة الطبيعية الهشة والشعوب الأصلية الموجودة في تلك البيئة؟
    The most urgent priority is for the SPLM to accelerate the transition from a military movement to a responsible and accountable government that respects and protects the fundamental rights of the people. UN فالأولوية الأساسية للحركة الشعبية هي تسريع التحول من حركة عسكرية إلى حكومة مسؤولة وخاضعة للمساءلة تعمل على احترام وحماية الحقوق الأساسية للشعب.
    1. Commends the Independent Expert for his report on the situation of human rights in Somalia, in which he cited an increase in human rights violations fuelled by the absence of an accountable government and the lack of infrastructure; UN ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن حالة حقوق الانسان في الصومال، الذي أشار فيه الى ازدياد انتهاكات حقوق الانسان من جراء عدم وجود حكومة مسؤولة وعدم توفر هياكل أساسية؛
    1. Commends the independent expert for his report on the conditions in Somalia, in which he cited an increase in human rights violations fuelled by the absence of an accountable government and the lack of infrastructure; UN ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن اﻷوضاع في الصومال، الذي أشار فيه إلى ازدياد انتهاكات حقوق اﻹنسان من جراء عدم وجود حكومة مسؤولة وعدم توفر هياكل أساسية؛
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus