"حكومتي الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Governments of the United States
        
    • Governments of the United States of
        
    • Governments of the United States and
        
    In this vein, we welcomed the approval of a new nuclear arms reduction treaty by the Governments of the United States of America and the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية.
    Benin appeals urgently to the Governments of the United States and Cuba to launch without delay a frank dialogue towards normalizing relations between the two countries. UN وتناشد بنن بإلحاح حكومتي الولايات المتحدة وكوبا البدء من دون تأخير بحوار صريح نحو تطبيع العلاقات بين البلدين.
    the Governments of the United States of America and the United Kingdom, therefore, demand that: UN ولذلك فإن حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة تطالبان بما يلي:
    She invites the Governments of the United States of America and Panama to continue their dialogue with a view to finding the best ways of settling the issue. UN وهي تدعو حكومتي الولايات المتحدة وبنما إلى مواصلة تحاورهما في سبيل إيجاد أنسب السبل لتسوية هذه المسألة.
    It wished to thank the Governments of the United States of America and Denmark for their assistance. UN وأضافت أنها تود أن تتوجه بالشكر إلى حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والدانمرك لما قدمتا من مساعدة.
    Briefing sessions to representatives of the Governments of the United States of America and Canada, NGOs and civil society groups on UNEP and the Global Ministerial Environment Forum as part of its planning process UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    The representatives of the Governments of the United States of America and of Israel were among the six countries that voted against. UN وكان ممثلو حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل من بين البلدان الستة التي صوتت ضد القرار.
    This was followed by inconclusive negotiations between the Governments of the United States and Iraq on the number, mandate and immunity of such trainers. UN وأعقب ذلك مفاوضات لم تتوصل إلى نتائج قاطعة بين حكومتي الولايات المتحدة والعراق بشأن عدد المدربين وولايتهم وحصانتهم.
    His delegation welcomed the assurances made by the Governments of the United States and Palau to implement the compact as soon as possible. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Namibia is very much encouraged by the recent conclusion of an agreement between the Governments of the United States of America and the Republic of Cuba on immigration issues. UN إن ناميبيا تشعر بالتشجيع البالغ إزاء التوصل مؤخرا الى اتفاق بيــــن حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا بشــأن قضايا الهجرة.
    I discussed the proposed joint support of the Governments of the United States and Finland to the African Union Commission and, in particular, to the Labour and Social Affairs Commission. UN وناقشت الدعم المشترك المقترح تقديمه من حكومتي الولايات المتحدة وفنلندا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبالأخص إلى لجنة العمل والشؤون الاجتماعية.
    You speak of the United Nations intervening with the Governments of the United States and the United Kingdom. We welcome this, but we are hearing it for the first time. It should not have remained secret until your letter to me. UN أما حديثكم عن تدخل الأمم المتحدة لدى حكومتي الولايات المتحدة وبريطانيا، فهذا أمر نرحب به لكننا نسمعه لأول مرة، وما كان المفروض أن يبقى سرا لغاية توجيهكم الرسالة إليَّ.
    At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    In parallel, the policy pursued by the Turkish Government, in cooperation with the Governments of the United States and the United Kingdom, of imposing the illegitimate airborne exclusion zone leads to the creation of an abnormal situation in the north of Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus