"حلاً توفيقياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a compromise
        
    • a good compromise
        
    • compromise solution
        
    It has to be noted, however, that TRIPS was a compromise. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    " As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    We must seek understanding of others' positions, and craft a compromise accordingly. UN إذ يتعين علينا أن نسعى إلى تفهّم مواقف الغير، ونصوغَ حلاً توفيقياً تبعاً لذلك.
    The implementation of a social agenda usually involves the redistribution of the national output, and it is inevitable that social policies in a democratic society represent a compromise among various political forces and actors. UN وينطوي تنفيذ أي خطة للعمل الاجتماعي عادة على إعادة توزيع الناتج الوطني، ومن المحتم أن تمثل السياسات الاجتماعية في أي مجتمع ديمقراطي حلاً توفيقياً بين مختلف القوى والجهات الفاعلة السياسية.
    " Austria acknowledges the result reached in the deliberations on the important question of the replenishment of the Multilateral Fund as a good compromise for the achievement of the objectives of the Protocol. UN " تعترف النمسا بالنتيجة التي تم التوصل إليها في المداولات بشأن القضية المهمة المتمثلة في تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف، بوصفها حلاً توفيقياً نحو تحقيق أهداف البروتوكول.
    Mr. Khalizov (Russian Federation) said that he strongly supported the French proposal, which offered a compromise solution. UN 42- السيد خليزوف (الاتحاد الروسي): قال إنه يؤيد تأييداً قوياً الاقتراح الفرنسي الذي يقدِّم حلاً توفيقياً.
    The current legal situation represents a compromise between the justified wishes of voters with disabilities and the actual possibilities of the individual local authorities. UN ويمثل الوضع القانوني الحالي حلاً توفيقياً بين الرغبات المبرَّرة للناخبين ذوي الإعاقة والإمكانيات الفعلية لآحاد السلطات المحلية.
    242. Croatia noted that not all delegates could be fully satisfied with the text as it reflected a compromise. UN 242- ولاحظت كرواتيا أن النص الذي يعكس حلاً توفيقياً لا يمكن أن يحظى برضا كافة الوفود.
    34. Concerning serious breaches of essential obligations to the international community, Chapter III represented a compromise in order to overcome the article 19 controversy on the question of international crimes, as distinct from delicts. UN 34 - وفيما يتعلق بالإخلالات الجسيمة الأساسية تجاه المجتمع الدولي، قال إن الفصل الثالث يمثل حلاً توفيقياً للتغلب على ما تثيره المادة 19 من خلاف حول مسألة الجنايات الدولية، بالمقارنة بالجنح.
    Meanwhile, his delegation supported draft resolution A/C.6/58/L.8, which was a compromise text taking account of the concerns of a number of delegations. UN وفي غضون ذلك يؤيد وفده مشروع القرار A/C.6/58/L.8 الذي يعد حلاً توفيقياً يراعي شواغل عدد من الوفود.
    The Chairperson suggested that, because the second sentence reflected a compromise between the differing views of Committee members, it should be retained. UN 22- الرئيس اقترح الإبقاء على الجملة الثانية لأنها تتضمن حلاً توفيقياً بين الآراء المختلفة لأعضاء اللجنة.
    219. The Russian Federation stated that the draft reflected a compromise between different approaches to implementing economic, social and cultural rights. UN 219- وأفاد الاتحاد الروسي بأن المشروع يعكس حلاً توفيقياً بين النُهج المختلفة إزاء تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    250. Indonesia noted that the draft was a compromise that did not reflect all interests and views; however, States should look at it positively. UN 250- ولاحظت إندونيسيا أن المشروع يشكل حلاً توفيقياً لا يعكس كافة المصالح والآراء؛ إلا أنه ينبغي للدول أن تعتبره خطوة إيجابية.
    We recognize the consultation process that you conducted before submitting the draft programme of work and we are considering document CD/1933 as a compromise document put forward at a difficult time for the Conference. UN ونقدّر عملية التشاور التي أجريتموها قبل تقديم مشروع برنامج العمل ونعتبر أن الوثيقة CD/1933 تشكّل حلاً توفيقياً تمّ التوصل إليه في وقت من الأوقات الصعبة التي يمرّ بها المؤتمر.
    He also suggested a compromise whereby, while the criterion for determining immunity should be the nature of the contract, the court of the forum State should be free to take a governmental purpose into account also, in the case of a commercial contract. / Para. 228, ibid., p. 68. UN كما اقترح حلاً توفيقياً يكون بمقتضاه معيار البت في الحصانة هو طبيعة العقد، على أن يُسمح لمحكمة الدولة التي تنظر فيها القضية بأخذ الغرض الحكومي بعين الاعتبار أيضاً، في حالة العقد التجاري(32).
    The Protocol achieved a compromise by providing that an (unspecified) share of CDM proceeds would assist vulnerable countries to meet their adaptation costs. UN وحقق البروتوكول حلاً توفيقياً بأنه نص على أن أي نصيب (غير محدد) من عائدات آلية التنمية النظيفة سيقدم لمساعدة البلدان المعرضة للوفاء بتكاليف تكيفها.()
    42. Morocco had in 2007 put forward an initiative to negotiate expanded self-rule for the Saharan region, suggesting a compromise that was in line with international law, Security Council resolutions and the principle of self-determination -- a proposal that had immediately been characterized by the Security Council as serious and genuine. UN 42 - وقد طرح المغرب في عام 2007 مبادرة للتفاوض بشأن حكم ذاتي موسع تنعم به المنطقة الصحراوية، إذ اقترح حلاً توفيقياً يتماشى مع القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمن، ومبدأ تقرير المصير - وهو اقتراح وصفه مجلس الأمن على الفور بأنه جدي وحقيقي.
    However, this amendment was not accepted and it was a compromise solution that emerged in article 77, paragraph 2, of Protocol I of 8 June 1977 Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (hereinafter “Protocol I”). UN ولكن هذا التعديل لم يقبل وبالتالي كانت المادة ٧٧-٢ من البروتوكول اﻹضافي الملحق باتفاقيات جنيف المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، الصادر في ٨ حزيران/يونيه ٧٧٩١ )المشار إليه أدناه ﺑ " البروتوكول اﻷول " (، حلاً توفيقياً.
    90. In reply to a question as to the reason for providing broader scope in draft Article 7 for jurisdiction on the merits of the case, the observer for the CMI explained that Article 7 (1) of the 1952 Convention was not in effect a compromise between civil law and common law systems as it purported to be. UN ٠٩- رداً على سؤال بخصوص السبب في إتاحة مجال أوسع نطاقاً في مشروع المادة ٧ للولاية القضائية على أساس موضوع الدعوى، شرح المراقب عن اللجنة البحرية الدولية أن المادة ٧)١( من اتفاقية عام ٢٥٩١ ليست في الواقع حلاً توفيقياً بين نظام القانون المدني ونظام القانون العام كما قد يُفهم منها.
    While it would have supported a more ambitious mandate, covering post-conflict remedial measures as well as preventive measures to improve the reliability and design of munitions, as in particular submunitions, the Union believed that the Group's recommendations still offered a good compromise and hoped that the States parties would endorse the proposed mandate. UN وفي حين أنه كان قد فضل ولاية أكثر طموحاً تغطي تدابير العلاج بعد انتهاء النزاع والتدابير الوقائية لزيادة موثوقية الذخائر وتحسين تصميمها، كما في حالة ذخائر فرعية بعينها، فإنه يعتقد أن توصيات الفريق تقدم مع ذلك حلاً توفيقياً سليماً ويأمل في أن توافق الدول الأطراف على الولاية المقترحة.
    39. Self-defence was an inherent right of international organizations; draft article 20 constituted an appropriate compromise solution in that regard. UN 39 - ومضى قائلاً إن الدفاع عن النفس يعتَبر حقاً ذاتياً للمنظمات الدولية؛ ويشكِّل مشروع المادة 20 حلاً توفيقياً مناسباً في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus