"حلا وسطا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a compromise
        
    • a middle ground
        
    • compromise solution
        
    The dual system would be a compromise that would finally ensure respect for international law, while enabling France to continue to legally administer the Comorian island of Mayotte during a period to be mutually agreed. UN سيكون النظام المزدوج حلا وسطا من شأنه أن يكفل في نهاية الأمر احترام القانون الدولي مع تمكين فرنسا من مواصلة إدارة جزيرة مايوت القمرية بشكل شرعي خلال فترة يتفق عليها الجانبان.
    The current Programme of Action was a compromise reached in 2001. UN وبرنامج العمل الحالي كان حلا وسطا تم التوصل إليه في عام 2001.
    The CTBT was a compromise, reached as a result of intense negotiations. UN ولقد كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلا وسطا تم التوصل إليه نتيجة للمفاوضات المكثفة التي أجريت.
    For his delegation, the proposed chapter III was a compromise which made it possible to put an end to the long-standing controversy surrounding article 19 on the question of international crimes as offences distinct from international delicts. UN وأضاف أن الفصل الثالث المقترح يشكل، بالنسبة إلى وفد بلده، حلا وسطا يجعل من الممكن وضع حد للجدال الطويل العهد الذي يكتنف المادة 19 بشأن مسألة الجرائم الدولية بوصفها مخالفات متميزة عن الجنح الدولية.
    That approach, indeed, was a middle ground between the two earlier approaches. UN والواقع أن ذلك النهج يعتبر حلا وسطا بين النهجين السابقين.
    The restriction to fixed capital is a compromise with a view to practical implementation. UN ويمثل الاقتصار على رأس المال الثابت حلا وسطا يهدف إلى التوصل إلى التنفيذ الفعلي.
    The Committee noted that the current method had been a compromise reached by the General Assembly between those favouring short and long base periods. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطريقة الحالية تعد حلا وسطا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يفضلون فترات أساس قصيرة ومن يفضلونها طويلة.
    The current wording represented a compromise between civil law and common law approaches that had been agreed upon by the Working Group. UN والصياغة الحالية تمثل حلا وسطا بين نهوج القانون المدني والقانون العام اتفق عليه الفريق العامل.
    The formulation was already a compromise for delegations like his own, which would have preferred stronger language referring to the International Criminal Court. UN والصياغة تمثل بالفعل حلا وسطا بالنسبة لوفود كوفده، كانت تفضل لو استعملت عبارات أقوى تشير إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    As mentioned earlier, the adopted system of government represents a compromise between a presidential and a parliamentary system. UN فنظام الحكم المعتمد، كما ذكر سابقا، يمثل حلا وسطا بين النظام الرئاسي والنظام البرلماني.
    For Israel to claim that ending its belligerent military occupation would constitute a compromise was deeply offensive. UN إن ما تزعمه إسرائيل بقولها إن من شأن إنهاء احتلالها أن يشكل حلا وسطا هو قول عدواني.
    The draft resolution represented a compromise among the different positions on the matter. UN ويمثل مشروع القرار حلا وسطا بين المواقف المختلفة بشأن هذه المسألة.
    He stated that, although article 4 reflected a compromise solution between a permanent and an ad hoc court, the dangers to the stability and independence of a court established as a semi-permanent body should still be recognized. UN وذكر أن المادة ٤ وإن كانت تمثل حلا وسطا بين إنشاء محكمة دائمة وإنشاء محكمة مخصصة، فإنه يجب مع ذلك الاعتراف بالمخاطر التي يتعرض لها استقرار المحكمة واستقلالها إذا أنشئت كهيئة شبه دائمة.
    Accordingly, the Conference should adopt a compromise formula which his delegation would submit in due course. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يعتمد صيغة تمثل حلا وسطا سيقدمها وفده في الحين المناسب.
    It insisted that it had accepted a compromise last year only on the understanding that those three groupings constituted a minority. UN وشددت على أنها لم تقبل في السنة الماضية حلا وسطا إلا بشرط أن يكون مفهوما أن هذه التجميعات الثلاثة تشكل أقلية.
    The proposed wording is intended to be a compromise that could accommodate all views. UN وتقصد هذه الصيغة المقترحة إلى أن تكون حلا وسطا يراعي جميع اﻵراء.
    a compromise proposal was presented by the International Conference, which has proved to be unacceptable to the Croatian Government. UN واقترح المؤتمر الدولي حلا وسطا ثبت أنه غير مقبول للحكومة الكرواتية.
    Inevitably, the report represents a compromise, unlikely to accommodate all the wishes of a single State or group of States. UN ومن المؤكد أن التقرير يمثل حلا وسطا ليس من شأنه أن يحقق جميع رغبات دولة بعينها أو مجموعة دول بعينها.
    In our view, that proposal represents a compromise that would resolve the different issues relating to article VI of the Statute. UN ونحن نرى أن هذا الاقتراح يمثل حلا وسطا من شأنه أن يحل المسائل المختلفة المتصلة بالمـادة السادســة من النظام اﻷساسي.
    However, notwithstanding our reservations and recognizing that the Convention was adopted as a package deal that constituted a compromise that satisfied no State entirely, Poland signed the Convention in 1982. UN مع هذا، وبصرف النظر عن تحفظاتنا، واعترافا منا بأن الاتفاقية اعتمدت كصفقة متكاملة شكلت حلا وسطا لا يرضي دولة إرضاء كاملا، وقعت بولندا الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Given those developments, and so as to enhance the efficiency of our efforts, we have decided this year to introduce a draft resolution that strikes a middle ground between the procedural resolutions of the past and the substantive appeal of recent years. UN بالنظر إلى تلك التطورات، وفيما يتعلق بتعزيز فعالية جهودنا، قررنا هذا العام تقديم مشروع قرار يمثِّل حلا وسطا بين قرارات الماضي الإجرائية والنداء الموضوعي للسنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus