"حلت محل" - Traduction Arabe en Anglais

    • replaced
        
    • replacing
        
    • replace
        
    • superseded
        
    • successor
        
    • place of
        
    • succeeds
        
    • taken the place
        
    At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. UN وفي الوقت نفسه حلت محل عدم الاستقرار العالمي توترات إقليمية أدت في كثير من اﻷحيان إلى صراعات إثنية ومحلية أخرى.
    Indeed, Iran has replaced Saddam Hussein as the world's number-one exporter of terror, hate and instability. UN والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل.
    There is also a reduction in the amount needed for spare parts because new vehicles in the UNAMI fleet have replaced written-off vehicles. UN وهناك أيضا انخفاض في المبلغ اللازم لقطع الغيار نظرا إلى أن المركبات الجديدة في أسطول البعثة قد حلت محل المركبات المشطوبة.
    There has been an observable increase in casual as opposed to formal employment, replacing family labour, particularly in the most dynamic branches of agriculture. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في العمالة المؤقتة مقارنة بالعمالة النظامية، حيث حلت محل العمالة الأسرية، وبخاصة في أكثر الفروع ديناميكية في الزراعة.
    During the meeting, the Board formally welcomed the new elected member, Lin Lim, to replace Deepika Udagama. UN وخلال الاجتماع، رحب المجلس رسمياً بالعضوة الجديدة المنتخبة لين ليم، التي حلت محل ديبيكا أوداغاما.
    UNTAET has been replaced by a new, smaller-scale peacekeeping operation, the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). UN وقد حلت محل الإدارة الانتقالية عملية حفظ سلام جديدة أصغر حجما تدعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    In conclusion, I would like to consider a presupposition of both global optimists and pessimists: the notion that globalization has replaced nationalism. UN وختاما، أود النظر في فرضية أساسية للمتفائلين والمتشائمين على الصعيد العالمي: هي فكرة أن العولمة حلت محل الوطنية.
    Collective action executed in consonance with the norms enshrined in the Charter has replaced and displaced unilateral interventions. UN إن الخطوات الجماعية التي تتم تمشيا مع المعايير المدونة في الميثاق قد حلت محل التدخلات من جانب واحد ونحتها جانبا.
    The concept of development as a special part of a multilateral support system has been largely replaced by the laissez-faire approach to the globalized economy. UN فقد حلت محل مفهوم التنمية باعتبارها جزءا خاصا من نظام داعم متعدد اﻷطراف تقضي بعدم التدخل في الاقتصاد العالمي.
    36. During the third session, on 29 April 1997, committees were established and replaced the ad hoc working groups. UN ٣٦ - وخلال الدورة الثالثة، المعقودة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أنشئت لجان حلت محل اﻷفرقة العاملة المخصصة.
    It replaced an outdated terminal where each crossing truck had to be emptied of all its cargo for a security check before being reloaded. UN وهي حلت محل محطة تجاوزها الزمن إذ كان على كل شاحنة عابرة تفريغ كامل حمولتها لفحصها لدواع أمنية قبل إعادة تحميلها.
    The problem no longer arises in that connection, since GATT has been replaced by the World Trade Organization (WTO). UN ولم يعد المشكل مطروحا منذ أن حلت محل هذه المجموعة منظمة التجارة العالمية.
    The evaluation noted that the Director of the Special Unit had previously been a member of the Executive Committee of UNDP, but was not a member of the Operations Group that replaced it. UN وأشار التقييم إلى أن مدير الوحدة الخاصة كان في السابق أحد أعضاء اللجنة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بيد أنه لم يكن من أعضاء فرقة العمليات التي حلت محل اللجنة.
    Provision of 192 new or updated Member State preliminary implementation assessments, which have replaced technical needs assessment UN :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية
    It replaced the previous Commission on the Status of Women, created in 1977. UN وقد حلت محل اللجنة السابقة لأوضاع المرأة المنشأة في عام 1977.
    Subsequently, Ms. Eidheim was designated to assume the functions of Rapporteur, replacing Mr. Wieckowski. UN وفي وقت لاحق تمت تسمية السيدة آيدهايم لتولي مهام المقرر، حيث حلت محل السيد فييكوفسكي.
    The interesting point is Apple's role in the value chain, replacing the traditional retailer. UN والنقطة المهمة هي دور آبل في سلسلة القيمة إذ حلت محل بائع التجزئة التقليدي.
    3. On 2 September 2012, Zainab Hawa Bangura took office as my new Special Representative for Sexual Violence in Conflict, replacing Margot Wallström, and assumed the chairmanship of United Nations Action. UN 3 - وفي 2 أيلول/سبتمبر، تقلدت زينب حواء بنغورا منصب ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، حيث حلت محل مارغريت ولستروم، وتولت رئاسة مبادرة الأمم المتحدة.
    The status of the relevant body in the Russian Federation had been upgraded in 1998, with the creation of the Ministry for Anti-Monopoly Policy and Support of Entrepreneurship to replace several committees and services dealing with unfair competition. UN وقد تم الارتقاء بمركز الهيئة ذات الصلة في الاتحاد الروسي في عام 1998 عن طريق إنشاء الوزارة المعنية بسياسة مكافحة الاحتكارات ودعم المشاريع الخاصة، التي حلت محل العديد من اللجان والدوائر المعنية بالمنافسة غير المنصفة.
    The escalation of the nuclear arms race has been superseded by a process of nuclear roll—back. UN ولقد حلت محل التصعيد في سباق التسلح النووي عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية.
    (c) “successor State” means the State which has replaced another State on the occurrence of a succession of States; UN (ج) يراد بمصطلح " الدولة الخلف " الدولة التي حلت محل دولة أخرى لدى حدوث خلافة دول؛
    But according to testimony that has been heard, the Armed Forces have often taken the place of the National Police and hold detainees for long periods. UN غير أن القوات المسلحة حلت محل الشرطة الوطنية في الكثير من الأحيان واعتقلت أشخاصاً لفترات طويلة استناداً إلى شهادة سمعت.
    Welcoming the establishment of the Aid Coordination Mechanism, which succeeds the Interim Haiti Recovery Commission, and the continued support by the Haiti Reconstruction Fund, UN وإذ يرحب بإنشاء آلية تنسيق المعونة التي حلت محل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وباستمرار الدعم المقدم من صندوق تعمير هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus