In each of these cases, resettlement has been used strategically, not only to help solve a protracted refugee situation, but also to open the possibility of other durable solutions for the remaining caseload. | UN | وفي كل واحدة من هذه الحالات، استخدمت إعادة التوطين استراتيجياً ليس فقط للمساعدة على تسوية أوضاع للاجئين طال انتظارها، بل أيضاً لإفساح المجال لإمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى للحالات المتبقية. |
Further discussions would follow regarding the potential for other durable solutions for refugees and stateless persons in the region. | UN | وستجري مناقشات إضافية بشأن إمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى لمشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية في المنطقة. |
Several delegations acknowledged that local integration was nonetheless a useful solution, especially where other durable solutions were not available. | UN | وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى. |
It would continue to engage with the countries of origin regarding some of the proposed measures and would also look at other durable solutions such as resettlement. | UN | وستواصل العمل مع البلدان الأصلية بشأن بعض التدابير المقترحة، وستنظر أيضا في حلول دائمة أخرى مثل إعادة التوطين. |
51. Her delegation wished to underline the importance of the strategic use of resettlement to unlock other durable solutions or to improve the protection environment for those left behind. | UN | 51 - وقالت إن فد بلدها يود أن يؤكد على أهمية الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين لإطلاق حلول دائمة أخرى أو لتحسين حماية البيئة للذين تركوا جانبا. |
Most immediately, an operational plan should be developed by the Government of Chad, with the support of the United Nations, to help internally displaced persons who have expressed a desire either to return home or seek other durable solutions. | UN | وينبغي لحكومة تشاد أن تضع على وجه الاستعجال، وبدعم من الأمم المتحدة، خطة عملية لمساعدة المشردين داخليا ممن أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم أو التماس حلول دائمة أخرى. |
The aim is to maximize its benefits as a tool facilitating other durable solutions in protracted refugee situations, enhancing the asylum space in countries of asylum and achieving more equitable burden and responsibility sharing. | UN | ذلك أن الهدف هو تعظيم فوائدها كأداة تيسر التماس حلول دائمة أخرى في حالات لاجئين طال أمدها، وتعزيز حيز اللجوء المتاح في بلدان اللجوء والتوصل إلى تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من الإنصاف. |
(iii) Increased number of resettlement places made available to refugees who face protection risks and/or who have limited prospect for attaining other durable solutions to their situation | UN | ' 3` زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتوفرة للاجئين الذين يواجهون مخاطر تتعلق بحمايتهم و/أو الذين تكون حظوظهم محدودة في التوصل إلى حلول دائمة أخرى لوضعهم |
(iii) Increased number of resettlement places made available to refugees who face protection risks and/or who have limited prospect for attaining other durable solutions to their situation | UN | ' 3` زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتوفرة للاجئين الذين يواجهون مخاطر تتعلق بحمايتهم و/أو الذين تكون حظوظهم محدودة في التوصل إلى حلول دائمة أخرى لوضعهم |
(iii) Increased number of resettlement places made available to refugees who face protection risks and/or who have limited prospect for attaining other durable solutions to their situation | UN | ' 3` زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتوفرة للاجئين الذين يواجهون مخاطر تهدد سلامتهم و/أو الذين تكون حظوظهم محدودة في التوصل إلى حلول دائمة أخرى لوضعهم |
While substantial progress was made towards the local integration and resettlement of a number of internally displaced persons, it should be noted that they generally are not able to make free and informed choices as to whether to return or to avail themselves of other durable solutions. | UN | وفي حين أُحرز تقدم ملموس نحو الاندماج المحلي لعدد من الأشخاص المشردين داخليا وإعادة توطينهم، فجدير بالذكر أنه يتعذر عليهم بوجه عام اتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن ما إذا كان يتعين عليهم العودة أم اللجوء إلى حلول دائمة أخرى. |
179. Although voluntary repatriation is expected to continue to remain the most viable durable solution for the refugee populations in the Islamic Republic of Iran, it has now been increasingly recognized that other durable solutions may also have to be considered if the problems are to be satisfactorily and realistically resolved. | UN | ٩٧١ - ولئن كان من المتوقع أن تظل العودة الطوعية إلى الوطن تشكل أنجع حل دائم بالنسبة للاجئين في جمهورية إيران اﻹسلامية فإن الاعتراف يزداد اﻵن باستصواب النظر أيضا في حلول دائمة أخرى إذا أريد حل المشاكل بصورة مرضية وواقعية. |
After the words " from the outset of an emergency " , insert the words " until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin or have access to other durable solutions, as appropriate, while at the same time " . | UN | تضاف عبارة " وحتى يحين الوقت الذي يكون فيه المستفيدون قد تمت إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بنجاح، أو أتيحت لهم حلول دائمة أخرى مع إيلاء " بعد عبارة " منذ نشوء أي حالة طوارئ " . |
14. On the issue of protracted refugee situations, most delegations stressed that refugees should not be left to languish for long periods in refugee camps, awaiting voluntary repatriation with no hope of access to other durable solutions. | UN | 14- وبخصوص قضية أوضاع اللاجئين الممتدة، أكدت معظم الوفود على أنه لا ينبغي ترك اللاجئين عرضة للمعاناة لفترات طويلة في المخيمات الخاصة بهم، في انتظار العودة الطوعية بدون أي أمل في الاستفادة من حلول دائمة أخرى. |
In practice, both Commissions made findings as to real property rights for the purpose of restitution rather than awarding compensation, in line with the political will of privileging the return of the persons who had been displaced as a result of ethnic discrimination and hostilities to their places of origin over other durable solutions. | UN | من الناحية العملية()، توصلت كلتا اللجنتين إلى استنتاجاتهما فيما يتعلق بحقوق الممتلكات العقارية لأغراض رد الحقوق وليس بالأحرى لتقديم تعويضات، وذلك وفقا للإرادة السياسية التي تفضّل عودة النازحين من جراء التمييز العرقي وأعمال القتال الطائفية إلى أماكنهم الأصلية عوض اعتماد حلول دائمة أخرى(). |