"حلول سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political solutions
        
    • policy solutions
        
    • political solution
        
    • political resolutions
        
    7. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Set a timetable aimed at confidence-building measures and political solutions. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة فــي كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    I also noted that political solutions would have to be found for violent and unstable regions, in particular Darfur. UN كما يلاحظ ضرورة التوصل إلى حلول سياسية بالنسبة إلى مناطق العنف وزعزعة الاستقرار الأخرى ولا سيما دارفور.
    - To seek comprehensive political solutions that prevent, discourage or stop recourse to the proliferation of weapons of mass destruction or conventional weapons; UN :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    - To seek comprehensive political solutions that prevent, discourage or stop recourse to the proliferation of weapons of mass destruction or conventional weapons; UN :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    The fighting continues, with UNAMID personnel under threat, and the parties still lack the will to pursue political solutions. UN فالقتال لا يزال مستمرا وأفراد العملية المختلطة معرضون للخطر والأطراف ليست مستعدة بعد للسعي إلى إيجاد حلول سياسية.
    Time is of the essence, and Iraq can no longer afford continued delays in finding viable political solutions. UN ويتسم الوقت بأهمية قصوى، فما عاد يمكن للعراق أن يتحمل استمرار التأخر في إيجاد حلول سياسية قادرة على الصمود.
    All of these issues are essentially political in nature, and require political solutions. UN وجميع هذه القضايا هي في الأساس ذات طبيعة سياسية، ولهذا فهي تحتاج إلى حلول سياسية.
    Ashco further contends that there were political solutions which were making it possible for the Palestinians to return to Palestine. UN كما تدعي أنه كانت هناك حلول سياسية كان من شأنها تسهيل عودة الفلسطينيين إلى فلسطين.
    They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    Today more than ever,this objective receives priority attention, with the development of political solutions to humanity's challenges and obstacles requiring collective responses through organs whose composition reflects the realities of our times. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، هذا الهدف يحظى باهتمام رئيسي مع وضع حلول سياسية للتحديات والعقبات التي تواجه اﻹنسانية وتتطلب استجابات كلية عن طريق اﻷجهزة التي يعكس تشكيلها حقائق عصرنا.
    The Niger was strongly in favour of political solutions based on negotiations, multilateral cooperation and direct contacts. UN والنيجر يؤيد بقوة إيجاد حلول سياسية بناء على المفاوضات والتعاون المتعددة اﻷطراف والاتصالات المباشرة.
    Nevertheless, other similar conflicts in other parts of the world suggest that when political solutions are envisaged and achieved, there is a greater possibility of achieving a stable peace. UN ومع ذلك، فإن هناك نزاعات أخرى شبيهة بهذا النزاع في أجزاء أخرى من العالم تشير الى ازدياد إمكانية بلوغ سلم مستقر عند توخي حلول سياسية وبلوغها.
    It is also a reflection of the need for political solutions to the crisis of displacement - and the lack thereof. UN كما يعكسُ هذا العنفُ الحاجةَ إلى حلول سياسية ﻷزمة التشريد، ويدل بحد ذاته على انعدام هذه الحلول.
    Promotion of political solutions to the region's frozen conflicts. UN - تعزيز التوصل إلى حلول سياسية للنزاعات المجمدة في المنطقة.
    They underscored the importance of negotiations to bring about political solutions to regional problems. UN وشددا على أهمية المفاوضات للتوصل إلى حلول سياسية للمشاكل الإقليمية.
    My Government has approached all of them in a constructive way and with a desire to find political solutions through dialogue in a democratic environment. UN ولقد تناولتها حكومتي كلها بطريقة بناءة وبرغبة في إيجاد حلول سياسية من خلال الحوار في مناخ ديمقراطي.
    The provision of humanitarian aid should be parallelled by efforts to seek political solutions and economic reforms, a challenge which called for closer coordination between all the actors involved. UN وإلى جانب تقديم المعونة اﻹنسانية، يجب محاولة إيجاد حلول سياسية ومباشرة إصلاحات اقتصادية.
    7. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Clear a timetable aimed confidence-building measures and political solutions. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديـــة: والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    We must realize the futility of military confrontation and recognize the urgent need for political solutions. UN ومن واجبنا أن ندرك مدى عقم المواجهات العسكرية ونسلم بالحاجة العاجلة إلى حلول سياسية.
    At the same time, we believe that more efforts are needed to find lasting political solutions to existing conflicts and tensions. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن بوجوب بذل المزيد من الجهد للتوصل إلى حلول سياسية دائمة للصراعات والتوترات القائمة.
    Moreover, a bird's eye view of data does not permit analysis at the local level to see variance in resources and needs, making targeted policy solutions difficult, if not impossible, to determine. UN وفضلاً عن هذا، فإن النظرة المحدودة إلى البيانات لا تسمح بالتحليل على المستوى المحلي لرؤية التباين بين الموارد والاحتياجات، وتجعل التوصل إلى حلول سياسية موجهة أمراً صعباً إن لم يكن مستحيلاً.
    We must dedicate ourselves to seeking a political solution within the framework of the United Nations. UN ويجب أن نكرس أنفسنا للسعي الى إيجاد حلول سياسية في إطار الأمم المتحدة.
    The conflicts in Afghanistan, Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Guinea Bissau, the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia and Sierra Leone continued not only to generate mass outflows, but also to renew the cycles of hatred and violence which impede the search for political resolutions and durable solutions for those displaced. UN فقد ظلت المنازعات في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا بيساو وإقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي سيراليون نزاعات لا تؤدي فقط إلى تدفقات جماعية من اللاجئين بل أيضاً إلى تجدد دورات الكراهية والعنف التي تعرقل السعي إلى حلول سياسية وحلول دائمة للمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus