"حلول عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent solutions
        
    • immediate solutions
        
    • rapid solutions
        
    Progress on the humanitarian situation should not be held hostage to political setbacks, and urgent solutions are thus necessary to address that situation. UN فإحراز تقدم بشأن الحالة الإنسانية ينبغي ألا يظل رهينة للنكسات السياسية، ولا بد من التوصل إلى حلول عاجلة لمعالجة تلك الحالة.
    Information played a paramount role in furthering the dialogue between cultures and religions in order to find urgent solutions to armed conflict and terrorism. UN فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب.
    In this context, urgent solutions must be found to tackle the continued decline of official development assistance flows in recent years. UN وفي هذا السياق يجب إيجاد حلول عاجلة لمعالجة التناقص المستمر، في السنوات اﻷخيرة، لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In short, the financial situation had deteriorated to the point where immediate solutions were required. UN وأوجز قائلا إن الحالة المالية قد تدهورت الى نقطة تستدعي التوصل الى حلول عاجلة بشأنها.
    They also agreed to establish a number of working groups, to consider the core elements of a settlement plan and technical committees to seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. UN واتفقا أيضا على إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة.
    It was imperative to step up international efforts to find rapid solutions to limit migration. UN ولا مفر من تضافر الجهود الدولية لإيجاد حلول عاجلة للحد من الهجرة.
    Regrettably, urgent solutions to address those issues are still not being provided. UN وللأسف، لم يتم بعد إيجاد حلول عاجلة لتلك المسائل.
    There are a whole set of important issues requiring urgent solutions. UN وثمة مجموعة كاملة من المشاكل الهامة التي تحتاج إلى حلول عاجلة.
    Landlocked LDCs needed urgent solutions to facilitate the transit of their merchandise. UN وتحتاج البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نمواً إلى حلول عاجلة تيسِّر المرور العابر لبضائعها.
    However, there is a wide range of internationally supported initiatives in the areas we are examining that require urgent solutions. UN غير أن هناك طائفة واسعة النطاق من المبادرات التي تحظى بتأييد دولي في المجالات التي تبحثها والتي تتطلب إيجاد حلول عاجلة.
    We face major challenges, whose diversity and complexity concern us and call for urgent solutions commensurate with the expectations and aspirations of our peoples. UN إننا نواجه تحديات كبرى تقلقنا شدة تنوعها وتعقدها وهي تتطلب إيجاد حلول عاجلة تتفق وتوقعات شعوبنا وتطلعاتها.
    urgent solutions are required to reduce the poverty and inequities affecting the most vulnerable groups. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد حلول عاجلة للحد من الفقر واﻷوضاع الجائرة التي تضر بأضعف الفئات.
    The great transformations that humanity experienced during the course of the previous decade, as well as current challenges, demand greater responsibility on the part of our nations in playing an active role in the search for urgent solutions to the problems that are affecting us. UN فالتحولات الكبيرة التي شهدتها البشرية أثناء العقد الماضي بالإضافة إلى التحديات الحالية تتطلب مسؤولية أكبر من جانب دولنا في الاضطلاع بدور نشط سعيا لإيجاد حلول عاجلة للمشكلات التي تواجهنا.
    Thus it is clear that the world today is confronted with urgent social and economic problems which, at the national, regional and international levels, require efforts and the implementation of policies and measures that can provide urgent solutions. UN ومن الواضح إذن أن العــالم يواجه اليوم مشاكل اجتماعية واقتصادية ملحة تتطلب، علـى المستويــات الوطنية واﻹقليمية والدولية، بـذل الجهــود وتنفيــذ السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤدي إلى حلول عاجلة.
    In this connection, to lift the sanctions which continue to severely afflict the brotherly Libyan people and to search for urgent solutions to the relevant differences, is an urgent need that acquires particular significance and should make part of any forward-looking strategy. UN وفي هذا الصدد، فإن رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب الليبي الشقيق وكذا البحث عن حلول عاجلة للخلافات ذات الصلة يكتسيان طابعا متميزا وينبغي أن يندرجا ضمن نظرة مستقبلية سخية.
    Taking up again this subject of negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty, we also wish to express our views on certain highly sensitive aspects for which urgent solutions are required. UN وإذ نتناول مجدداً هذا الموضوع المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نود أيضا أن نعرب عن آرائنا بشأن جوانب معينة بالغة الحساسية يستوجب اﻷمر إيجاد حلول عاجلة لها.
    Finally, the relevant reports of the Secretary-General should give special attention to the plight of women and their families living under foreign occupation and the need to find urgent solutions to their plight. UN وطلبت في الختام أن تولي تقارير الأمين العام ذات الصلة اهتماماً خاصاً بمحنة النساء وأُسرهن التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي وضرورة إيجاد حلول عاجلة لمحنتهن.
    Regarding the problems that our countries face owing to the illicit trade in small arms and light weapons, it is necessary to find urgent solutions from a humanitarian and preventive perspective without minimizing them vis-à-vis the technical aspects. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهها بلداننا بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الضروري إيجاد حلول عاجلة من منظور إنساني ووقائي دون الانتقاص من هذه الحلول وتغليب الجوانب التقنية عليها.
    The agreement also entailed the establishment of a number of working groups to consider the core issues pertaining to an eventual settlement plan, and of technical committees to seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. UN ويقتضي هذا الاتفاق إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة.
    The agreement also entailed the establishment of a number of working groups to consider the core issues pertaining to an eventual settlement plan, and of technical committees to seek immediate solutions to every day problems arising from the division of the island. UN ويقتضي هذا الاتفاق أيضا إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة.
    But, unfortunately, the situation of occupied Palestine is deteriorating day by day. We are risking an economic and humanitarian catastrophe, if the international community does not find rapid solutions in all areas and at all levels to put an end to this ongoing tragedy. UN ولكن للأسف الشديد، تزداد الحالة في فلسطين المحتلة تدهورا يوما بعد يوم، إلى درجة تنذر بحدوث كارثة اقتصادية وإنسانية إذا لم يسارع المجتمع الدولي بإيجاد حلول عاجلة وعلى كافة الصُعُد لوضع حد لهذه المأساة المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus