"حلول لتلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • solutions to those
        
    • solutions to these
        
    • solutions to that
        
    • solutions for such
        
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. UN والمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول الرئيسية التي تتاجر بالأسلحة أمر لا غنى عنه في السعي إلى إيجاد حلول لتلك المسائل.
    Botswana calls upon all Members to unite in the search for solutions to those problems. UN إن بوتسوانا تهيب بجميع الأعضاء بأن يتحدوا في البحث عن حلول لتلك المشاكل.
    We need then to apply new and deliberate political will to finding solutions to these core issues. UN ثم تنشأ الحاجة الى أن نطبﱢق إرادة سياسية جديدة ومقصودة لايجاد حلول لتلك المسائل الجوهرية.
    She recommended that the Government should immediately hold national consultations with women from all walks of life, including women from rural households, indigenous women and medical personnel, to find solutions to that problem. UN وأوصت بأن تبادر الحكومة فورا إلى عقد مشاورات مع نساء من جميع ميادين الحياة، بمن فيهن نساء من الأسر المعيشية الريفية ونساء من السكان الأصليين وأفراد طبيون، لإيجاد حلول لتلك المشكلة.
    As Africans, we accept our responsibility to find solutions to those conflicts. UN ونحن بوصفنا أفارقة، نتقبل مسؤولياتنا عن إيجاد حلول لتلك الصراعات.
    The main challenge facing him was to find solutions to those problems. UN وأشار إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه يتمثل في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    We cannot afford to delay in finding solutions to those issues. UN ونحن لا يسعنا أن نتحمل أي تأخير في إيجاد حلول لتلك المسائل.
    During the current session the Committee should endeavour to contribute in the most constructive way to finding solutions to those problems. UN وينبغي أن تحاول اللجنة في جلستها الحالية أن تسعى الى اﻹسهام إسهاما بناء الى أقصى حد ممكن في إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    He hoped the meeting would contribute to finding solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم الاجتماع في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    This enhanced understanding of complex issues from multiple perspectives and contributed to confidence-building among stakeholders and to the efforts to seek solutions to those challenges. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز فهم القضايا المعقدة من منظورات متعددة وإلى الإسهام في بناء الثقة بين أصحاب المصلحة، وفي الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لتلك التحديات.
    Given the difficulties experienced by young people around the world and the essential need to find solutions to those problems, we call on the authorities to create an organization that is dedicated solely to working with youth and which could be called UN Youth. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي يمر بها الشباب حول العالم، والحاجة الجوهرية إلى حلول لتلك المشاكل، نناشد السلطات بتشكيل منظمة مكرسة بصورة خالصة للعمل مع الشباب يمكن أن يُطلق عليها اسم شباب الأمم المتحدة.
    Nevertheless, members expressed the hope that solutions to those issues would be found, as well as the willingness to undertake the establishment of the relevant ad hoc committees at the end of the Conference in order to begin full-scale negotiations next year. UN ورغم ذلك، أعرب الأعضاء عن الأمل في إيجاد حلول لتلك المسائل، وتوفر الاستعداد لإنشاء اللجان المخصصة ذات الصلة في ختام المؤتمر بغية بدء مفاوضات شاملة في العام القادم.
    In that regard, we would like to stress the important roles to be played by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and regional fisheries management organizations in finding solutions to those challenges. UN ونود، في ذلك الصدد، أن نشدد على الأدوار الهامة التي ستضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة المصايد الإقليمية في التوصل إلى حلول لتلك التحديات.
    One delegation said that the openness of UNDP dealing with the problems caused by increased national execution was commendable and asked that the organization make finding the solutions to those problems a priority. UN وقال أحد الوفود إن صراحة البرنامج اﻹنمائي في تناول المشاكل التي نجمت عن زيادة التنفيذ الوطني محمودة وطلب أن تعطى هذه المنظمة اﻷولوية ﻹيجاد حلول لتلك المشاكل.
    The Commission must be extremely careful in formulating solutions to those issues, which often involved rules of private international law. UN ويجب على لجنة القانون الدولي أن تكون حذرة إلى أقصى درجة في وضع حلول لتلك المسائل، التي كثيراً ما تنطوي على قواعد للقانون الدولي الخاص.
    It is our shared responsibility, through our activities at all levels in this house, to contribute to finding solutions to those global problems and at the same time to take action that will strengthen the effectiveness of the response of the Organization. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    The solutions to those and other impasses will arise only if the perils of climate change are confronted with the understanding that we share common but differentiated responsibilities. UN ولن تظهر حلول لتلك المآزق وغيرها إلا إذا جرت مواجهة مخاطر تغير المناخ مع إدراك أننا نتقاسم مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة.
    It is therefore urgent that we find solutions to these problems. UN وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل.
    In this regard, identifying the capacity gaps, which may hinder effective participation in the sustainable development of oceans and finding solutions to these gaps was considered necessary. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر أن من الضروري تحديد الفجوات في القدرات التي قد تعرقل القيام بمشاركة فعالة في التنمية المستدامة للمحيطات وإيجاد حلول لتلك الفجوات.
    98. As regards the specific issue of withdrawal of bidders from the ERA before its closure, the Working Group noted that there might not be readily available solutions to that problem. UN 98- وفيما يتصل بالمسألة المحدّدة المتعلقة بانسحاب مقدّمي العروض من المناقصة الإلكترونية قبل إقفالها، لاحظ الفريق العامل أنه قد لا تكون هناك حلول لتلك المشكلة متاحة فورا.
    If the Council had provided the Assembly special reports on these events, then, in collaboration with the Assembly, it might have provided solutions for such problems and thus averted possible tragedies and suffering. UN ولو أن المجلس زود الجمعية العامة بتقارير خاصة عن تلك اﻷحداث، فلربما أمكنه، بالتعاون مع الجمعية العامة، إيجاد حلول لتلك المشاكل وتفادي ما تركته من مآس وآلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus