"حلول لمشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • solutions to the problem
        
    • solutions to the problems
        
    • solutions to a problem
        
    • solutions to the issue
        
    We note the contribution of the Secretariat to finding solutions to the problem of energy supply. UN وننوه بإسهام الأمانة العامة في إيجاد حلول لمشكلة إمدادات الطاقة.
    He reiterated the need for all to collaborate in finding solutions to the problem of arsenic contamination in his country. UN وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعاون الجميع ﻹيجاد حلول لمشكلة التلوث بالزرنيخ في بلده.
    He reiterated the need for all to collaborate in finding solutions to the problem of arsenic contamination in his country. UN وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعاون الجميع ﻹيجاد حلول لمشكلة التلوث بالزرنيخ في بلده.
    For those reasons, the Heads of State in Monterrey agreed to find solutions to the problem of poverty from which many countries suffer. UN وعلى هذا الأساس، فقد اتفق رؤساء العالم في مونتيري على إيجاد حلول لمشكلة الفقر التي تعاني منها دول عديدة.
    It also endorsed the call for a special international conference to seek solutions to the problems of development financing, including foreign direct investment and transfer of resources between developed and developing countries in general. UN وقال إن بلده يؤيد عقد مؤتمر دولي خاص ﻹيجاد حلول لمشكلة تمويل التنمية بما فيها الاستثمار الخارجي المباشر ونقل الموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموما.
    This session therefore holds out the promise of enlightening our efforts in formulating solutions to a problem which so significantly affects the global economy and local economies in such pernicious ways. UN لذلك فإن هذه الدورة تعطينا اﻷمل في تنوير جهودنا في عملية الاهتداء إلى حلول لمشكلة تؤثر تأثيرا سيئا جدا على الاقتصاد العالمي والاقتصادات المحلية.
    It expressed support for the conclusions and recommendations of the Expert Seminar and noted the extreme importance to indigenous peoples and to Governments of finding mutually acceptable solutions to the issue of land. UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين.
    The Co-Chairmen have sought to find solutions to the problem of civilian detainees and prisoners of war. UN ويسعى الرئيسان المشاركان إلى إيجاد حلول لمشكلة المعتقلين المدنيين وأســـرى الحرب.
    States must respect refugees' rights while they seek solutions to the problem of irregular migration. UN ويجب على الدول احترام حقوق اللاجئين مع سعيها إلى إيجاد حلول لمشكلة الهجرة غير النظامية.
    Israel invited all countries, particularly its neighbours in the Middle East, to join in its research work and to help in finding solutions to the problem of desertification. UN وتدعو إسرائيل جميع البلدان ولا سيما جيرانها في الشرق اﻷوسط، إلى مشاركتها في أعمالها البحثية والمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة التصحر.
    32. solutions to the problem of the medium- and long-term financing of the Organization must also be found. UN ٣٢ - ومضى يقول إنه ينبغي كذلك إيجاد حلول لمشكلة تمويل اﻷمم المتحدة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    The view was expressed that the Security Council possessed a proactive obligation to find solutions to the problem of third States affected by the application of sanctions. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مجلس الأمن يقع عليه التزام بالمبادرة إلى إيجاد حلول لمشكلة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    All States concerned should endeavour to incorporate the relevant principles contained in the Convention and the Pact into peace negotiations and agreements for the purpose of finding solutions to the problem of internal displacement; UN فعلى جميع الدول المعنية أن تسعى إلى إدراج المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية وفي الميثاق على التوالي في مفاوضات واتفاقات السلام لغرض التوصل إلى حلول لمشكلة التشرد الداخلي؛
    The issue of needs assessment in the occupied territories remains central to the search for solutions to the problem of internal displacement in Azerbaijan. UN وما زالت قضية تقييم الاحتياجات في الأراضي المحتلة مسألة ذات أهمية مركزية بالنسبة للبحث عن حلول لمشكلة المشردين داخلياً في أذربيجان.
    The unequal distribution of wealth and the fact that the majority of people in the world were suffering in poverty were morally unacceptable and it was the duty of the international community to find solutions to the problem of poverty. UN إن التوزيع المجحف للثروات وبقاء غالبية سكان الأرض في حالة فقر أمر غير مقبول أدبيا، ومن واجب المجتمع الدولي إيجاد حلول لمشكلة الفقر.
    The Ministry for Gender Equality and the Ministry for Refugees, Immigration and Integration and European Affairs would be asking the advice of non-governmental organizations to help to find solutions to the problem of forced marriages. UN وقالت إن وزارة المساواة بين الجنسين ووزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج والشؤون الأوروبية ستطلبان المشورة من المنظمات غير الحكومية للمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة الزواج القسري.
    solutions to the problem of reaching the millions of people worldwide who lack suitable facilities will only be found within a framework of poverty alleviation. UN ولا يمكن التوصل الى حلول لمشكلة الوصول للملايين من السكان على صعيد العالم بأسره، ممن يفتقرون الى مرافق صحية ملائمة، إلا في اطار تخفيف حدة الفقر.
    Nor does the report make mention of the illegal privatization of Serbian property, which continues in the absence of any strategy for an economic recovery or for finding solutions to the problem of high unemployment. UN كما لم يذكر التقرير الخصخصة غير القانونية للممتلكات الصربية، التي ما زالت مستمرة في غياب أي استراتيجية لانتعاش اقتصادي أو لإيجاد حلول لمشكلة البطالة العالية.
    Insofar as the Ministry of Justice favours modalities for collective reparations in the form of legal and medical assistance and economic and social reinsertion, the independent expert recommends much broader cooperation, or even a partnership with NGOs in the search for solutions to the problem of reparations. UN وعلى الرغم من أن وزارة العدل تفضل أشكال التعويضات الجماعية في مجال المساعدة القانونية، والمساعدة الطبية، وإعادة الاندماج الاقتصادي والاجتماعي، يوصي الخبير المستقل بأن يكون هناك تنسيقا أكبر، بل شراكة مع المنظمات غير الحكومية في البحث عن حلول لمشكلة التعويضات.
    110. Relevant statistics were provided which had been generated by a project on " child mothers " , developed by the Social Services and Child Protection Agency with the aim of finding solutions to the problems of such mothers, their babies, and their families. UN 110 - وقد قدمت إحصاءات ذات صلة بالأمر جمعها مشروع " الأمهات الطفلات " وهو مشروع وضعته وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بهدف العثور على حلول لمشكلة هؤلاء الأمهات وأطفالهن وأسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus