"حلول مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate solutions
        
    • suitable solutions
        
    • adequate solutions
        
    • appropriate responses
        
    • proper solutions
        
    • adequate responses
        
    • tailor-made solutions
        
    His Government was aware of the challenges it faced in that area but was committed to finding appropriate solutions. UN ومضى قائلا إن حكومته تدرك التحديات التي تواجهها في ذلك المجال ولكنها ملتزمة بالتوصل إلى حلول مناسبة.
    He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. UN ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة.
    It was therefore vital that the international community undertake vigorous measures to provide appropriate solutions. UN ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
    Moreover, while pursuing the search for suitable solutions to the underlying causes of conflicts, the United Nations must, on the one hand, establish an effective early-warning system able to detect the advance signs of conflict and, on the other, continuously strengthen its mediation capacities. UN وعلاوة على ذلك، وفي الوقت الذي يجري فيه التماس حلول مناسبة للأسباب الدفينة للنزاعات، لا بد أن تقوم الأمم المتحدة بإنشاء نظام فعّال للإنذار المبكر للكشف عن مقدمات النزاع، مع الحرص على تعزيز قدراتها في مجال الوساطة بشكل مستمر.
    Additionally, adequate solutions have not been found for the issue of the adequate storage of radioactive bullets or segments of soil contaminated with radioactive dust. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد حلول مناسبة للتخزين السليم للرصاص المشع أو لأجزاء التربة الملوثة بالغبار المشع.
    appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. UN وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد.
    Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. UN مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛
    The State allocates considerable resources to the regions with an unfavourable ecological environment, with a view to finding appropriate solutions to their development problems. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    In this regard, it was noted that, although the Council has been aware of the problems of the Institution for several years, it has not been able to find appropriate solutions, including changing the vision of IDEP. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه بالرغم من أن المجلس كان على دراية بالمشاكل التي تواجه المؤسسة لعدة سنوات الآن، فإنه لم يتمكن من إيجاد حلول مناسبة لها بما في ذلك، تغيير رؤية المعهد.
    Conversely, to provide appropriate solutions for those persons who may be accused of sexually harassing others in the workplace. UN وفي المقابل، توفير حلول مناسبة للأشخاص الذين قد يتهمون بإرتكاب التحرش الجنسي بآخرين في مجال العمل.
    Seeking appropriate solutions to mitigate the impact of climate change on African agriculture in particular is vital in order to alleviate the food crisis. UN ويكتسي البحث عن حلول مناسبة لتخفيف آثار تغير المناخ، ولا سيما على الزراعة في أفريقيا، أهمية حيوية في تخفيف حدة الأزمة الغذائية.
    UNCTAD should provide a forum to start a process of consultation aimed at proposing appropriate solutions. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفِّر محفلا للشروع في عملية تشاور ترمي إلى اقتراح حلول مناسبة.
    Under the UNHCR mandate, any residual caseload remaining in Tindouf would be jointly screened on an individual basis by UNHCR and the authorities of the country of asylum to identify appropriate solutions. UN وبموجب ولاية المفوضية، فإن أي أشخاص باقين في منطقة تندوف سيجري فرزهم على أساس كل فرد على حدة بصورة مشتركة بين المفوضية وسلطات بلد اللجوء بغية تحديد حلول مناسبة.
    The Government indicates that it is aware of these problems and is seeking appropriate solutions. UN وتقول الحكومة إنها تتفهم هذه المشاكل وتبحث عن حلول مناسبة لها.
    New Zealand was committed to supporting Tokelau in the years to come and helping it to find appropriate solutions. UN وأضاف أن نيوزيلندا ملتزمة بدعم توكيلاو في السنوات القادمة ومساعدتها في التوصل إلى حلول مناسبة.
    The issue was admittedly complex, given the fact that it involved personal relationships, and appropriate solutions must be tailored to specific situations. UN واعترف بأن القضية معقدة لأنها تتناول علاقات شخصية، ومن ثم يجب إيجاد حلول مناسبة يمكن تكييفها وفقا لكل حالة.
    The Secretary-General has had to face myriad challenges, and he has always found the strength of character, purpose and fortitude to craft appropriate solutions. UN فلقد واجه الأمين العام تحديات ضخمة ووجد دائما قوة الشخصية والعزيمة والجلد لإيجاد حلول مناسبة.
    The Chair also called upon States parties to face challenges in asset recovery through joint strategies and mechanisms on the regional and international levels in order to find suitable solutions. UN وأهاب الرئيس أيضاً بالدول الأطراف أن تواجه التحديات التي تعترض استرداد الموجودات من خلال استراتيجيات وآليات مشتركة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل إيجاد حلول مناسبة في هذا الشأن.
    Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. UN وينبغي للأمانة أن توجه إنذاراً مبكراً عندما يشتد الطلب مقارنة بقدرات العرض المتاحة وذلك بغية إيجاد حلول مناسبة.
    This process involves the identification of barriers to presence, participation and learning created by policies, practices and cultures, and developing appropriate responses to remove or minimise the barriers. UN وتتضمن هذه العملية تحديد العقبات أمام التواجد، والاشتراك والتعلم الناتجة عن السياسات، والممارسات والثقافات، ووضع حلول مناسبة لإزالة هذه العقبات أو تقليلها إلى أدنى حد.
    They will allow us to take more appropriate decisions and to find proper solutions to every situation. UN وستسمح لنا تلك البعثات باتخاذ قرارات أكثر ملاءمة وبإيجاد حلول مناسبة لكل حالة.
    Challenges in the field of adequate responses to multicultural societies, the achievement of policy coherence, the involvement of the business community and the implementation of a rights-based approach to development are also identified. UN وحددت أيضاً مواضيع أخرى هي التحديات في ميدان تقديم حلول مناسبة لمشاكل المجتمعات المتعددة الثقافات، وتحقيق الاتساق بين السياسات، وإشراك مجتمع الأعمال، واعتماد نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان.
    :: Helping developing countries to better understand their economic problems and to find tailor-made solutions; and UN ● ومساعدة البلدان النامية في استيعاب مشاكلها الاقتصادية استيعاباً أفضل وإيجاد حلول مناسبة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus