Their meeting resulted in the Ngozi Declaration, in which the responsibility of both leaders in resolving outstanding issues was clarified. | UN | وخرج الاجتماع بإعلان نغوزي الذي توضحت به مسؤولية القائدين عن حل المسائل المعلقة. |
The Group continued to attach importance to the conclusion of that instrument and again called on all States to cooperate in resolving outstanding issues. | UN | وأضاف أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إبرام ذلك الصك، ودعا مرة أخرى جميع الدول إلى التعاون على حل المسائل المعلقة. |
That proposal, together with the accompanying resolution, had to be seen as elements of an overall package on which agreement to resolving the outstanding issues could be based. | UN | وأكد أنه يبغي النظر إلى ذلك الاقتراح، مشفوعا بالقرار المصاحب، باعتبارهما عنصرين من عناصر مجموعة أحكام يمكن الاستناد إليها في الاتفاق على حل المسائل المعلقة. |
The Administration stated that it was discussing with the vendors ways of resolving the outstanding issues. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أنها تناقش مع البائعين سبل حل المسائل المعلقة. |
It attached great importance to the conclusion of a comprehensive convention and called on all States to resolve the outstanding issues in that regard. | UN | كما أن المجموعة تولي أهمية كبيرة لإبرام اتفاقية شاملة وتدعو جميع الدول إلى حل المسائل المعلقة في هذا الصدد. |
The Security Council further urges stakeholders in Guinea-Bissau to promote the principle of consensus to resolve outstanding issues in a peaceful manner. | UN | كذلك يحث مجلس الأمن أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو على تعزيز مبدأ توافق الآراء من أجل حل المسائل المعلقة بالطرق السلمية. |
4. Welcomes the steps taken by the parties to demonstrate goodwill, including the release of prisoners, and the recent indications that the parties are moving forward in their efforts to resolve outstanding questions concerning the implementation of the Settlement Plan, and encourages them to pursue these efforts so as to build confidence between themselves and to facilitate the implementation of the Settlement Plan; | UN | ٤ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان ﻹبداء حسن النية، بما في ذلك إطلاق سراح اﻷسرى، وبالمؤشرات اﻷخيرة التي تدل على أن الطرفين بصدد إحراز تقدم في الجهود التي يبذلانها من أجل حل المسائل المعلقة فيما يتصل بتنفيذ خطة التسوية، ويشجعهما على مواصلة بذل هذه الجهود من أجل بناء الثقة فيما بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية؛ |
Next steps pursuant to the resolution of outstanding issues | UN | الخطوات التالية المترتبة على حل المسائل المعلقة |
A joint programme of action aimed at resolving outstanding issues was also agreed upon. | UN | كما تم الاتفاق على برنامج عمل مشترك يستهدف حل المسائل المعلقة. |
In this context, the PA, Egypt and Jordan should also urge Israel to assume its responsibilities in resolving outstanding issues and in removing constraints affecting traderelated services between the three parties. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً للسلطة الفلسطينية ومصر والأردن أن تحث إسرائيل على تحمل مسؤولياتها في حل المسائل المعلقة وإزالة القيود التي تؤثر على الخدمات المتصلة بالتجارة بين الأطراف الثلاثة. |
In 1993, the working group continued its work on resolving outstanding issues relating to the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وفي عام ١٩٩٣، واصل الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن حل المسائل المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية. |
6. Urges all relevant States to cooperate in resolving outstanding issues with a view to the full implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009; | UN | 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛ |
6. Urges all relevant States to cooperate in resolving outstanding issues with a view to the full implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009; | UN | 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛ |
96. The lack of progress in resolving outstanding issues in Abyei is also deeply troubling, and may pose a significant threat to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | 96 - وعدم إحراز تقدم في حل المسائل المعلقة في أبيي يثير بدوره قلقا شديدا، وقد يشكل تهديدا خطيرا لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
My delegation would like to acknowledge that the past rounds have produced an understanding on the basic principles to be applied in resolving the outstanding issues. | UN | يسلم وفدي بأن الجولات السابقة أوجدت تفهما بشأن المبادئ اﻷساسية التي تطبق في حل المسائل المعلقة. |
The draft comprehensive convention on international terrorism should be finalized and, to that end, States should cooperate in resolving the outstanding issues. | UN | ودعا إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، ومن أجل تحقيق ذلك، أهاب بالدول أن تتعاون في حل المسائل المعلقة. |
In this regard, the parties should focus, in a pragmatic manner, on resolving the outstanding issues in order to facilitate the resumption of the key processes without any further delay. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تركز الأطراف، بطريقة عملية على حل المسائل المعلقة من أجل تيسير استئناف العمليات الرئيسية دون مزيد من الإبطاء. |
Let me therefore express my delegation's most sincere appreciation to the Secretary-General for his initiative of convening the informal consultations aimed at resolving the outstanding issues relating to deep-seabed mining in order to achieve the goal of participation in the Convention by all States. | UN | ولهذا اسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام على مبادرته بعقد مشاورات غير رسمية تستهدف حل المسائل المعلقة المتصلة بالتعدين فــي قـاع البحار العميق لتحقيق هــدف مشاركة جميـع اﻷعضاء في الاتفاقية. |
Important discussions at a technical level are required, especially with the Moroccan Government, in order to enable UNHCR to resolve the outstanding issues and complete its planning for the voluntary repatriation of refugees. | UN | ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين. |
67. Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. | UN | 67 - وأعلن أن ماليزيا باقية على التزامها بإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب، وتحث أعضاء اللجنة على مواصلة جهودهم من أجل حل المسائل المعلقة. |
2. Encourages the Government of Burundi and the FNL to make every effort to achieve the implementation of the 4 December 2008 Agreements, calls on all parties to desist from any action that may foster the resumption of tensions and encourages them to resolve outstanding issues in the spirit of reconciliation and dialogue enshrined in the Burundian Constitution; | UN | 2 - يشجع حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما للقيام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يشجع على العودة إلى أجواء التوتر، ويشجعها على حل المسائل المعلقة عن طريق الحوار وبروح المصالحة وفقا لما ينص عليه الدستور البوروندي؛ |
4. Welcomes the steps taken by the parties to demonstrate goodwill, including the release of prisoners, and the recent indications that the parties are moving forward in their efforts to resolve outstanding questions concerning the implementation of the Settlement Plan, and encourages them to pursue these efforts so as to build confidence between themselves and to facilitate the implementation of the Settlement Plan; | UN | ٤ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان ﻹبداء حسن النية، بما في ذلك إطلاق سراح اﻷسرى، وبالمؤشرات اﻷخيرة التي تدل على أن الطرفين بصدد إحراز تقدم في الجهود التي يبذلانها من أجل حل المسائل المعلقة فيما يتصل بتنفيذ خطة التسوية، ويشجعهما على مواصلة بذل هذه الجهود من أجل بناء الثقة فيما بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية؛ |
4 meetings with Timorese and Indonesian border agencies to facilitate peaceful resolution of outstanding issues, including border demarcation | UN | عقد أربعة اجتماعات اتصال مع جهازي الأمن الحدودي التيموري والإندونيسي لتيسير حل المسائل المعلقة بالوسائل السلمية، بما في ذلك تعليم الحدود |
The Government was in contact with the World Bank and hoped to resolve outstanding issues. | UN | والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في حل المسائل المعلقة. |