"حل المشكلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • problem-solving
        
    • solve problems
        
    • problem solving
        
    • solving the problems
        
    • resolve problems
        
    • solve the problems
        
    • resolving problems
        
    • solution of problems
        
    • solving problems
        
    • resolving the problems
        
    The committee coordinates national activities in this area and is involved in problem-solving. UN وتقوم تلك اللجنة بتنسيق الأنشطة الوطنية في هذا المجال، وتعكف على حل المشكلات.
    These finance experts will be visiting missions, as necessary, to conduct training and assist in practical problem-solving. UN وسيقوم هؤلاء الخبراء الماليون، حسب الضرورة، بزيارة البعثات ﻹجراء التدريب والمساعدة على حل المشكلات حلا عمليا.
    The Law of the Sea Convention is the cornerstone of the international efforts to solve problems related to the seas and oceans. UN إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات.
    Concerns about quality and relevance in basic education come as the demand for transferable twenty-first century skills, such as problem solving, information management and communication skills, is increasing. UN وتظهر المخاوف بشأن جودة التعليم الأساسي وملاءمته كلما ازداد الطلب على مهارات القرن الحادي والعشرين 21 القابلة للنقل، مثل مهارة حل المشكلات وإدارة المعلومات، ومهارات الاتصال.
    We are ready to cooperate with the United States and other countries in solving the problems connected with cutting off fissionable material production and banning the construction of facilities for such production, particularly in conflict areas. UN ونحن مستعدون للتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى في حل المشكلات المتصلة بخفض إنتاج المواد الانشطارية وحظر بناء منشآت لهذا اﻹنتاج، وبالذات في مناطق الصراع.
    First, at the outset of a crisis, or even the signs of a crisis, we have to make more serious efforts through that preventive diplomacy to resolve problems and conflicts by negotiation. UN فأولا، عند بداية اﻷزمة، أو حتى مجرد وجود دلائل على اﻷزمة، يتعين علينا بذل جهود أكثر جدية من خلال هذه الدبلوماسية الوقائية، بغية حل المشكلات والصراعات عن طريق التفاوض.
    In the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. UN وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور.
    We hope that we will be able during the preparatory process to move towards resolving problems related to the excessive debt burden weighing on developing countries, many of which have recently experienced conflicts and devastating natural disasters. UN ونرجو أن نتمكن، خلال عملية التحضير، من التقدم نحو حل المشكلات المتصلة بعبء المديونية المفرط الذي ينوء بكلكله على البلدان النامية، التي عانى كثير منها في الفترة الأخيرة من صراعات وكوارث طبيعية مدمرة.
    With that collapse came a new hope that the promise of the Charter of the United Nations could be renewed, that an international system based on collective security, shared values and cooperative problem-solving could finally be achieved. UN ومع ذلك الانهيار لمعت بوارق أمل جديد في امكانية تجديد ما بشﱠر به ميثاق اﻷمم المتحــدة بــأن مــن الممكن أخيرا إقامة نظام دولي يســتند إلــى اﻷمــن الجماعي والقيم المشتركة والتعاون في حل المشكلات.
    And thanks to your problem-solving skills, an inflatable castle fell on my son's head last week. Open Subtitles ونحن نشكرك علي مهاراتك في حل المشكلات قلعةهوائيةسقطتعلي رئس أبنيالآسبوعالماضي.
    On the other hand, the University endeavours to address issues of global importance through a problem-solving approach so as to contribute to the efforts of the United Nations system in solving the problems affecting humankind. UN ومن ناحية أخرى، تسعى الجامعة إلى معالجة قضايا ذات أهمية عالمية من خلال اتباع نهج يتجه نحو حل المشكلات كي تسهم في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لحل المشاكل التي تؤثر في حالة البشرية.
    In this respect, we urge our brothers in Iraq, especially the Iraqi Government, to move from a stage of discord to a stage of problem-solving in the national interest of Iraq. UN وفي هذا الصدد، ندعو الأشقاء في العراق، وعلى وجه الخصوص الحكومة العراقية، إلى الانتقال من مرحلة الخلافات إلى مرحلة حل المشكلات على أساس المصلحة الوطنية.
    While the reports are essential for harmonizing problem-solving processes and for implementing strategic programmes, they also bolster the Institute's position as a coordinating body for partners in identifiable fields of cooperation. UN ولئن كانت التقارير ضرورة أساسية لمواءمة عمليات حل المشكلات ولتنفيذ البرامج الاستراتيجية، فإنها تعزز أيضاً مكانة المعهد بوصفه هيئة تنسيق للشركاء في ميادين تعاون يمكن تحديدها.
    It also maintained close contact with UNIKOM representatives and worked together with it to solve problems as they arose. UN وتحافظ الكويت على علاقة وثيقة مع ممثلي بعثة المراقبة وتعمل معهم على حل المشكلات التي تنشأ.
    The decision to vote in favour was prompted by the positive trend prevailing in the world today, which is supported by the United Nations and subscribed to by the Government of Suriname, to solve problems through dialogue, cooperation and understanding. UN وقد حثنا على التصويت في صالح القرار الاتجاه اﻹيجابي الذي يسود في العالم اليوم، والذي تؤيده اﻷمم المتحدة وتؤيده حكومة سورينام، صوب حل المشكلات من خلال الحوار والتعاون والتفاهم.
    The Conference decided that ministers responsible for the human settlements sector in Central and Eastern European countries would meet once a year to continue the exchange of experience and results achieved in the field of housing in order to solve problems incurred in the transition to a market economy. UN وقرر المؤتمر أنه ينبغي للوزراء المسؤولين عن قطاع المستوطنات البشرية في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى، الاجتماع مرة كل سنة لمواصلة تبادل الخبرات والنتائج التي تم التوصل اليها في مجال الاسكان، من أجل حل المشكلات التي تعترض الانتقال نحو الاقتصاد السوقي.
    These courses include, for example, a skills development course, course on martyr's families and family society course and another one on problem solving. UN المثال/دورة اكتساب مهارات - دورة أسرة الشهيد مع المجتمع - دورة حل المشكلات.
    This was the first time that the two parties held substantive direct talks under the auspices of the United Nations, where they tried to resolve problems related to the implementation of the settlement plan. UN وكانت هذه المرة الأولى يعقد فيها الطرفان محادثات جوهرية مباشرة تحت رعاية الأمم المتحدة، حيث حاولا فيها حل المشكلات المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    A particular benefit of such programmes is that they are often directly linked to action to control or solve the problems identified. UN ومن المزايا الخاصة ﻷمثال هذه البرامج، أنها غالبا ما تكون مرتبطة ارتباطا مباشرا بالعمل على مراقبة أو حل المشكلات المعنية.
    His delegation believed that it was important to assist the United Nations in resolving problems relating to the financing of such operations. UN كما يعتقد وفده بأن من اﻷهمية مساعدة اﻷمم المتحدة على حل المشكلات المتعلقة بتمويل تلك العمليات.
    In the new international setting, multilateralism has regained impetus and is making an increased contribution to the solution of problems whose continued existence might imperil the validity of democracy. UN ففي اﻹطار الدولي الجديد استعادت التعددية زخمها وأخذت تقدم إسهاما متزايدا في حل المشكلات التي قد يعرض وجودها المستمر فعالية الديمقراطية للخطر.
    But over time, it starts to wonder if solving problems is really the most efficient way of getting its button pressed. Open Subtitles ولكن بمرور الوقت ستبدأ الآلة بالتساؤل أن كان حل المشكلات هى الطريقة الفُضلى لضغط الزر
    Strategic solutions for developing countries lay in resolving the problems identified and also in fostering greater associative initiatives, selecting product strategies and identifying potential successful markets. Logistic integration: An example UN وتكمن الحلول الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية في حل المشكلات التي تم تحديدها، كما تكمن في تعزيز المبادرات التشاركية، وانتقاء استراتيجيات للمنتجات، وتحديد الأسواق الناجحة المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus